高频词汇复习笔记
1. accelerate v. 加速
词义辨析:quicken, accelerate, hasten, hurry, rush, speed
quicken: 普通用词,指增加速度、速率
accelerate: 着重指频率或速率运转加快
hasten: 指由于事的紧迫性或突然性而加速
hurry: 指赶紧或匆忙地做某事或催促别人做某事,隐含草率或混乱意味
rush: 含义与hurry 相近,但显得更仓促更慌乱
speed: 侧重实际的快速行动,常用词组是speed up
Our present task is to accelerate economic growth.
加速经济发展是我们当前的任务。
2. accessible a. 可接近的,可进入的
A manager should be accessible to his staff.
一个管理人员应该让职员感到平易近人。
This database is only accessible by the authorized manager.
只有授权的管理员才可以访问此数据库。
3. acknowledge v. 承认,感谢
We acknowledged the need for reform.
我们承认改革的需要。
We must not fail to acknowledge his services to the town.
我们必须感谢他对本市的贡献。
4. acquire v. 学会
One can never acquire enough experience.
经验是永远学不足的。
5. address v. 向。。。讲话
He was to address a public assembly on the issue.
他要对公众集会发表演说谈论这个问题。
6. alert a. 机警的,活跃的
Although hes over eighty his mind is still remarkably alert.
他虽已年过八十,但头脑仍然十分机敏。
The alert leopard went up to a deer quietly.
警觉的豹子静悄悄地走近一只鹿。
7. allege v. 宣称宣称,断言
词义辨析:assert, affirm, allege, maintain, testify, claim
assert: 主观意味强,指自认为某事就是如此,而不管事实如何
affirm: 侧重在作出断言时表现出的坚定与不可动摇的态度
allege: 多指无真凭实据,不提供证据的断言或宣称
maintain: 与assert 近义,但前者指坚决维护某种主张或观点
testify: 多指在法庭作证,庄严地宣称自己所说属实
claim: 可与assert 换用,但语气弱一些,侧重指行使自己的权利提出要求令他人承认
So they alleged, but have they any proof?
他们是这样宣称的,但他们有证据吗?
The newspapers allege that the police shot the suspect without warning.
报纸指称说警察未经示警就枪杀那位嫌疑犯。
8. allocate v.分配
词义辨析:assign, distribute, divide, allocate
assign: 指按照某种原则进行的硬性分配,也不一定是很公平的。
distribute: 通常指以整体或定量分为若干份来分配。
divide: 普通用词,侧重将某物分成若干份分配给他人,当某物一分为二时,含平均分
配之意。
allocate: 主要指金钱、财产、权力或领土等的分配,着重分配的比例和专门用途。
You must allocate the money carefully.
你们必须谨慎地分配钱。
9. a eal v. 有吸引力有吸引力,上诉,呼吁
Jazz hasnt much appeal to me.
爵士乐对我没有什么吸引力。
His appeal to a higher court was set aside.
他的上诉被驳回。
Their appeal for help went unheeded.
他们求助的呼吁未受到注意。
10. a licable a. 适用的
Western notions of human rights are not necessarily applicable in other
societies.
西方的人权观念不一定适合其他社会。
上一篇: 英语六级词汇解析 Lesson 4
下一篇: 英语六级词汇解析 Lesson 11
Uber在伦敦失去牌照了,彻底不能运营
今年情人节不收礼 收礼只收音乐安全套
谁来为不断攀升的房价买单?
体坛英语资讯:Halep rebounds to defeat Andreescu in WTA finals group stage
体坛英语资讯:Liverpool fight back to maintain lead in Premier League
国内英语资讯:Discover China: Chinas change, the greatest show on earth: British observer
德国养狗男子重病惨死,原因竟只是被狗舔过
美国一女子一边吃麦当劳一边减肥90斤,惊呆了
调查发现:工作时听古典音乐能提高效率
国际英语资讯:Samoas measles death toll rises to 55
国际英语资讯:BoE governor appointed UN special envoy for climate action
体坛英语资讯:Granada go top as Sevilla, Atletico and Real Sociedad all pressure Barca
国际英语资讯:Commentary: Washingtons egoistic double standard on human rights
国际英语资讯:One killed, 20 injured in traffic accident in Canada
优衣库高能新app:街上看见好衣服?拍照就能搜
亚马逊推出了一个大板子,功能:自动帮你剁手买买买
国际英语资讯:Spotlight: UN climate change conference COP25 opens with focus on challenges
新设计:饮料瓶里的有害物质BPA终于能被去掉了!
昨晚我看到了真爱
国内英语资讯:Giant pandas well adapting first winter on Qinghai Plateau
北京女性最自信 33%的人自认为性感
体坛英语资讯:Analysis: Four things we learned in Spains Matchday 10
国际英语资讯:Libyas Tripoli intl airport to resume flights on Dec. 12
国内英语资讯:China launches weeklong Constitution publicity campaign
The Things that Money Cant Buy 钱买不到的东西
体坛英语资讯:Marathon novices Jepkosgei, Wacera seek to steal the thunder in New York
大号手提包--女性健康杀手
布什:不得人心无所谓
国际英语资讯:Iraqi PM holds session to discuss resignation
2007年7月7日:美国新人的“结婚吉日”