Ⅰ. Thus, they learn early to hide vulnerable emotions such as love, joy, and sadness because they believe that such feelings are feminine and imply weakness.
【翻译】因此,男孩子们便早早地学会了隐藏诸如爱、喜悦、悲伤等的脆弱的情绪,因为他们认为这些情绪是女性化的,而且意味着软弱。
【词汇】1. vulnerable a. 脆弱的,易受伤的
例:Children are vulnerable members of our society.
孩子是社会的弱势群体。
2. feminine a. 有女性特质的,阴柔的
例:You look very feminine in this dress.
你穿这条裙子看上去非常有女人味。
3. imply a. 暗含,意味,说明
例:What did he imply in his words?
他的话意味着什么?
Ⅱ. It seems that men with traditional views of masculinity are more likely to suppress outward emotions and to fear emotions, supposedly because such feelings may lead to a loss of composure.
【翻译】对男子气概有传统观念的男人更可能压抑自己不将情绪外露且害怕情绪,这可能是因为这些情绪可能导致他们情感失控。
【词汇】1. masculinity n. 男子气概
例:People see sports as a way to show masculinity.
人们将体育运动视为展现男子气概的一种方法。
2. suppress v. 压抑,镇压
例:The young girl couldnt suppress a smile.
年轻女孩忍不住笑了出来。
3. outward a. 向外的,表面的
例:In spite of his outward calm, he is very excited.
虽然他看上去很平静,但他其实非常激动。
4. composure n. 镇静,沉着
例:He retained composure in such a crisis.
他在这样的危机中始终保持沉着。
Ⅲ. For example, men who endorse traditional masculine norms report lower relationship satisfaction, as do their female partners.
【翻译】举例来说,据报道,支持传统男性标准的男性的感情关系满意度较低 而他们的另一半也是如此。
【词汇】1. endorse v.支持,赞成
例:Im afraid I cant endorse your opinion.
恐怕我不能赞成你的观点。
2. masculine a. 男子气概的,男性化的
例:Her voice sounds quite masculine.
她的声音听上去相当男性化。
3. norm n. 标准,规范
例:These are the commonly accepted norms of behavior.
这些都是被普遍接受的行为准则。
上一篇: 4月的大学英语六级考试词汇专项辅导5
伊朗核问题风波再起
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses improving AIDS prevention, treatment
国内英语资讯:China to further improve business environment by focusing on addressing market concerns
体坛英语资讯:Indonesia awarded right to host 2021 FIFA U20 World Cup
体坛英语资讯:Kenya mens sevens rugby team seeking Olympic debut
一条毛毯的旅行
国际英语资讯:Worlds largest tram network shuts down as Melbourne drivers strike
国际英语资讯:Possible radioactive water leak at Japans crisis hit Fukushima nuke plant
国内英语资讯:Senior CPC official stresses improvement of police stations
咖啡真的会导致焦虑吗?
英国一学者呼吁:该把上网视为基本人权
国内英语资讯:China, Suriname vow to promote cooperation
国际英语资讯:Turkey to deport 11 French IS suspects: minister
葡萄的健康益处
体坛英语资讯:Los Angeles FC coach Bradley wins 2019 MLS Coach of the Year
国内英语资讯:China issues guideline for high-quality trade development
体坛英语资讯:Badminton court features both ends of career at military games
国内英语资讯:China slams U.S. warships trespassing in South China Sea
新科技:科学家构想出新型量子电池,功能十分强大
国内英语资讯:China plans new meteorological satellites
国内英语资讯:China to advance centralized medicine procurement, use
国际英语资讯:Japanese govt may include more part-time workers in pension system
新创意:这家公司用温室气体做伏特加,碳足迹为负!
国际英语资讯:31 protesters killed in anti-govt demonstrations over past 3 days in Iraq: statement
一个人吃饭对健康不好
拉斯维加斯取消深夜结婚
娱乐英语资讯:Aussie retailer locked in legal battle with U.S. rap giant Jay Z over trademark infringement
国际英语资讯:Poll predicts 68-seat majority for Conservatives ahead of key UK election
全球首例:吸电子烟吸到做手术,双肺移植
体坛英语资讯:Frankfurt overpower resilient Liege 2-1 in UEFA Europa League