Ⅰ. Thus, they learn early to hide vulnerable emotions such as love, joy, and sadness because they believe that such feelings are feminine and imply weakness.
【翻译】因此,男孩子们便早早地学会了隐藏诸如爱、喜悦、悲伤等的脆弱的情绪,因为他们认为这些情绪是女性化的,而且意味着软弱。
【词汇】1. vulnerable a. 脆弱的,易受伤的
例:Children are vulnerable members of our society.
孩子是社会的弱势群体。
2. feminine a. 有女性特质的,阴柔的
例:You look very feminine in this dress.
你穿这条裙子看上去非常有女人味。
3. imply a. 暗含,意味,说明
例:What did he imply in his words?
他的话意味着什么?
Ⅱ. It seems that men with traditional views of masculinity are more likely to suppress outward emotions and to fear emotions, supposedly because such feelings may lead to a loss of composure.
【翻译】对男子气概有传统观念的男人更可能压抑自己不将情绪外露且害怕情绪,这可能是因为这些情绪可能导致他们情感失控。
【词汇】1. masculinity n. 男子气概
例:People see sports as a way to show masculinity.
人们将体育运动视为展现男子气概的一种方法。
2. suppress v. 压抑,镇压
例:The young girl couldnt suppress a smile.
年轻女孩忍不住笑了出来。
3. outward a. 向外的,表面的
例:In spite of his outward calm, he is very excited.
虽然他看上去很平静,但他其实非常激动。
4. composure n. 镇静,沉着
例:He retained composure in such a crisis.
他在这样的危机中始终保持沉着。
Ⅲ. For example, men who endorse traditional masculine norms report lower relationship satisfaction, as do their female partners.
【翻译】举例来说,据报道,支持传统男性标准的男性的感情关系满意度较低 而他们的另一半也是如此。
【词汇】1. endorse v.支持,赞成
例:Im afraid I cant endorse your opinion.
恐怕我不能赞成你的观点。
2. masculine a. 男子气概的,男性化的
例:Her voice sounds quite masculine.
她的声音听上去相当男性化。
3. norm n. 标准,规范
例:These are the commonly accepted norms of behavior.
这些都是被普遍接受的行为准则。
上一篇: 4月的大学英语六级考试词汇专项辅导5
国际英语资讯:Afghanistan marks 98th anniversary of independence
国内英语资讯:Chinese customs seize 600 tonnes e-cigarette oil
国内英语资讯:Administration for tiger and leopard national park inaugurated
美文赏析:学会拒绝,你才能走得更远
伦敦大本钟即将进入长达四年的“静音模式”
It Is Not the Time to Give Up 还没到放弃的时候
体坛英语资讯:Former Brazil striker Nilmar set for Santos debut
国内英语资讯:Beijing court bans production of air-polluting company
国内英语资讯:Rwanda looks forward to deepened cooperation with China: president
国内英语资讯:Beijing solicits opinion on house-renting draft
体坛英语资讯:China to play Lebanon for 5th place in FIBA Asia Cup
独自在外面吃饭,会不自在吗?
国内英语资讯:China Focus: BRICS entrepreneurs pursue dreams in China
日本设计出巨大帘幕 让房屋与地震共存
体坛英语资讯:29th Southeast Asian Games kicks off in Malaysia
国际英语资讯:Russia registers 6 ceasefire violations in Syria in past 24 hours
布什父子谴责种族主义,川普解散两顾问委员会
体坛英语资讯:Morocco qualify for African Nations Championship
印度一政府办公楼成危楼 员工带头盔上班防被砸
国内英语资讯:China military medical team treats more than 70 disaster-affected people in Sierra Leone
体坛英语资讯:Kenyas Obiri, Kipyegon to star at Birmingham Diamond League
艾玛•斯通登顶2017全球最高收入女演员
体坛英语资讯:Preparations amiss as Kenya aims for 2023 IAAF Worlds
国内英语资讯:China issues commemorative stamps for BRICS Summit
国内英语资讯:China to speed up bullet trains on Beijing-Shanghai route in Sept.
上海公用电话亭变身小型图书馆“悦读亭”
国内英语资讯:Mainland stresses common political foundation for peaceful cross-Strait development
国际英语资讯:Trump to unveil new Afghanistan strategy Monday night
Chinese Literature 中国文学
The Bargain 一次交易