91. deduce v. 推断
英语中表示推断、推论的词还有很多,他们的区别如下:
deduce 指根据充分证据从一般原则进行逻辑推理而推出。
infer 指由已知的事实或信念进行推理而得出(结论)。
conclude 指由已知事实或信念预期推导出必要的结果、意见、概念等。
judge 强调对前提进行衡量和核对以做出判断。
We can deduce from the comments that people pay great attention to this issue.
我们可以从评论推断这件事情极受关注。
92. dedicate v. 献给
dedicate to 把(时间、力量等)用在 dedicate oneself to 赋予自己,使自己致力于
dedicate与devote
dedicate 正式用词,指献身于某一崇高事业或目的,也可指把著作题献给某人。
devote 普通用词,指决心把全部身心、精力、时间等献给某一目标、人或事业。
He dedicates his life to his research.
他毕生致力于自己的研究。
93. defendant n. 被告
defendant 的反义词是plaintiff 原告。
The defendant is accused of of murder.
被告被指控谋杀。
94. deficiency n. 缺乏
a deficiency of protein 蛋白质不足 make up for a deficiency 补足亏空
mental deficiency 心理缺陷,智力缺陷 nutrient deficiency 营养不足
You look very weak, do you have nutrient deficiency?
你看起来很虚弱,是不是营养不良啊?
95. defy v.(公然) 违抗
英语中几个表示反抗、抵抗的词:
defy 指公开地、勇敢地反对或抵抗,有时含有公然挑衅的意思。
oppose 普通用词,克表示不同程度的抵抗。
resist 指积极地反抗一种攻击、暴力或诱惑。
The workers defied the management and went on a strike.
工人们对管理进行了反抗,并继续罢工。
96. degenerate v. 退化;堕落 adj. 堕落的,退化的 n. 堕落的人
这个词是由词缀de加generate组成,词缀de可表示去掉、变坏、离开、变慢、向下等,同类型的词还有deforestation 滥砍滥伐, decelerate 减速, decode 破译等。
His health degenerates rapidly.
他的健康状况迅速恶化。
97. degrade v. 降低身份;贬低;降格
这个词的组成方法同上,也是词缀de+grade组合而成。
You should never degrade yourself to ask for love.
永远不要降低自己的人格来乞求别人的爱。
98. deprive v. 剥夺
deprive of 剥夺,使失去
deprive多指夺去或扣留别人拥有或可能拥有的有价值货币虚的东西,也可用于指抽象事物。
His criticism deprives of her courage.
他的批评使她失去了勇气。
99. descendant n. 后代
descendant是指后代,后裔,它的反义词是ascendant.
She is said to be a descendant of Queen Victoria.
据说她是维多利亚女王的后代。
100. destiny n. 命运
destiny,近义词fate,两者有一些细微区别。
destiny 普通用词,侧重指预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。
fate 比较庄严的用词,多指不行的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。
Catch the star that holds your destiny.
追随能改变你命运的那颗星。
上一篇: 词根学的六级单词(10)
下一篇: 词根学的六级单词(1)
体坛英语资讯:Personal integrity, socialization in focus of BiH 10th International bowling tournament for
体坛英语资讯:Bayern whitewash Monchengladbach 5-1 in German Bundesliga
潮不潮?英国父母现在给宝宝取名都用宜家家具名
体坛英语资讯:Olympic champion Sun Yang breezes through 200m free heat at China national swimming meet
国内英语资讯:China, Netherlands agree to exploit advantages of complementarities
体坛英语资讯:Barca beat Valencia to set new Spanish record for unbeaten run
体坛英语资讯:Sun Yang bags first gold at Chinese Swimming Championships
国际英语资讯:UN Security Council fails to adopt Russian-drafted resolution to condemn military strikes on
《摩登家庭》S01E23:“吓死宝宝了”英语怎么说?
国内英语资讯:China, huge potential market for Irish food exports: official
调查显示 父母确实会偏爱多个孩子中的一个
密码再见!互联网联盟推新式在线身份认证
研究:熬夜通宵的危害到底有多大?
国内英语资讯:Chinas M&As in ASEAN countries surge in 2017: report
美文赏析:真正的尊重要靠努力换来
国际英语资讯:Lula still favorite for Brazilian elections despite being jailed for corruption
发改委等31部门联合严惩婚姻登记失信
体坛英语资讯:Barca remain 11 clear after Spains matchday 32
体坛英语资讯:Wolfsburg held 0-0 by Augsburg in German Bundesliga
你知道吗? 打喷嚏时应捂住口鼻 但不是用手!
国际英语资讯:UN chief warns of full-blown military escalation in Syria
体坛英语资讯:Spanish Pablo Andujar claims Grand Prix Hassan II title
暖心!Tommy Hilfiger专为残疾人设计服装
国内英语资讯:China Focus: President Xi reviews navy in South China Sea
国内英语资讯:Chinese, Japanese foreign ministers meet on bilateral ties
专家:全球水河流已被处方药和非处方药污染
国内英语资讯:China calls on all relevant parties of Syria issue to remain calm and show restraint: FM
别“傻坐”着了!久坐会让人变傻变痴呆
不自信的人怎样逆袭
国际英语资讯:2nd round of Italian govt formation talks fails