50. Built with safety in mind, the highways have wide lanes and shoulders, dividing medians or barriers, long entry and exit lanes, curves engineered for safe turns, and limited access.
【分析】本句为简单句。句子主干为the highways have 。have 后的部分都是宾语。Built with safety in mind 是过去分词短语作伴随状语,其逻辑主语是highways。现在分词 dividing 作前置定语,修饰 medians or barriers。 【译文】这些公路以安全为建造理念建成,有宽阔的车道和路肩,标有中分线或装了中分路障,还配备了长长的进出道路和为安全转弯设计弧线道路,并设置了准入限制。 51. But since water is much cheaper than wine, and many of the fancier brands aren t available in stores, most diners don t notice or care. 【分析】本句为复合句。主句为most diners don t notice or care。since 表示 既然,由于 ,引导原因状语从句。和 because, as 及 for 有所不同,since 表明的是已知的原因。 【译文】但是因为水比酒便宜很多,而且许多吸引人的牌子在商店里看不到,导致了就餐者没有注意到或是根本不关心。 52. He must use the sounds of speech to identify the words spoken, understand the pattern of organization of the words , and finally interpret the meaning. 【分析】本句为简单句。句子主干为 He must use the sounds, understand the pattern, and interpret the meaning。to identify the words spoken, understand the pattern of organization of the words 和 finally interpret the meaning是并列的动词不定式结构,表示目的。 【译文】他需要用语音来确认所发出的词,理解词或句的组织结构,最后解释意思。 53. Perhaps it was the extreme contrast with Japanese society that prompted American firms to pay more attention to women buyers. 【分析】本句为强调句型。强调句型It is/was+被强调部分+that/who 用来强调谓语动词以外的任何句子成分,当被强调部分是人时也可以用 who。 【译文】可能是与日本社会强烈的对比才促使美国公司向女性消费者投入更多的注意力。 54. As we have seen, the focus of medical care in our society has been shifting from curing disease to preventing disease especially in terms of changing our many unhealthy behaviors, such as poor eating habits, smoking and failure to exercise. 【分析】本句为复合句。句子主干为the focus has been shifting。第一个As是关系代词,引导定语从句,修饰的是整个句子。第二个as用于such as,是固定结构,表示举例说明。 【译文】就像我们看到的那样,我们社会医疗保健的重心已经由治疗疾病转变到了预防疾病,尤其表现在改变不健康行为,如不好的饮食习惯,吸烟以及缺乏运动。 55. Reaching new peaks of popularity in North America is Iceberg Water, which is harvested from icebergs off the coast of Newfoundland, Canada. 【分析】本句为复合句。主句Reaching is Iceberg Water为倒装句,正常语序应为Iceberg Water is reaching new peaks of popularity,为强调Reaching new peaks of popularity而将其提前至句首。which引导非限制性定语从句,先行词为Iceberg Water。 【译文】萃取自加拿大纽芬兰沿岸冰山的 冰水 在北美的受欢迎程度一再创出新高。
上一篇: 英语四级深度的阅读精讲之三
下一篇: 英语四级真题阅读长难句的分析(十八)
移动支付成习惯 支付宝用户继续增长
国际英语资讯:Brazils Lula loses conviction appeal, shifting presidential election scenario
寡姐成斯嘉丽众矢之的,遭斥表里不一!
国际英语资讯:Economic Watch: Chinas high quality growth underpins world economic recovery
不让孩子玩 当心长大找不到工作
《银翼杀手2049》电影精讲(视频)
随手涂鸦能看出性格 据说准到没朋友
国际英语资讯:Latin America, Caribbean pledge support to further cooperation with China
“Out of juice” 是没果汁了?太天真!
有意外有惊喜!第90届奥斯卡提名名单划重点
体坛英语资讯:14-year-old Harimoto becomes youngest table tennis champion in Japan
国内英语资讯:China determined to remove institutional barriers through reform
国际英语资讯:Rwandan govt denies secret deal with Israel on relocating African migrants
iPhone X或将于金秋停产!原因竟是销售量不佳?
国内英语资讯:Spotlight: China reveals top-level planning of economic policy at Davos forum
国内英语资讯:Premier Li stresses innovative capacity and competitiveness of economy
国际英语资讯:Spotlight: U.S. Pence urges stronger alliance with Israel for lasting peace in Mideast
体坛英语资讯:Roundup: Liaoning edges Shanxi to extend winning streak
体坛英语资讯:Nadal, Dimitrov, Wozniacki hold strong on day seven of the Australian Open
这些育儿习惯真的很差劲吗