距2014年12月四级考试还有不到30天的时间,现在正是复习备考的黄金时期,正确合理的复习方法可以让备考事半功倍。根据去年12月四级考试的情况来看,新东方在线网络课堂四级辅导老师就四级的新题型为广大考生整理总结了相应的备考方法,以下是段落翻译的备考建议。
第一,扩大阅读面,多练习英汉互译。
考生平时需增加英语和汉语方面的阅读量,可以多看一些关于中国历史、文化、经济及社会发展等方面的小文章,多关注以反映中国社会为主的英文杂志和报纸,比如《中国日报》及其网站。在扩大阅读面的同时,新东方在线网络课堂四级辅导老师建议考生可以试着将一些汉语文章或段落译成英语,或将介绍中国历史、文化、经济及社会发展等方面的英语文章或段落先译成汉语,然后回译成英语,译完后看看自己的译文和原文有哪些出入。对照后,考生会发现,自己在翻译时出现的与原文不一致的地方往往是自己在翻译和写作时会犯的错误。通过这种对照翻译,考生可以及时纠正自己的错误表达。这样的练习方法既可以提高翻译的准确性,又可以提高写作水平。
第二,积累专业词汇,必要时采用迂回战术。
由于翻译文章会涉及中国历史、文化、经济及社会发展等方面的内容,所以考生平时可以有意识地积累这些方面的专业词汇。只有这样,考生考试时遇到相应题材的段落翻译时才不致紧张得乱了方寸。当然,考生考试时难免会遇到不会翻译的单词,此时考生可以采用迂回战术。也就是说,考生如果找不到合适的词来直接翻译原文的某个词,可以另辟蹊径,用解释的方法来间接翻译。考生只要把该表达的意思表达出来了,并且不犯语法错误,阅卷老师应该会酌情给分。当然,迂回战术只是不得已而为之,考生平常在学习的时候还是得下苦功、花大力气去积累词汇。只有工夫下到了,考生在翻译段落时才能应付自如。
第三,注意译文的连贯性与句式的变化。
改革前的句子翻译只要求考生将句中的一部分译为英语,从而将句子补充完整,因此考生在答题时只需考虑一个句子的用词、时态、语态及整体结构即可,而且每一年考查的主要知识点都比较固定,因此难度相对较小。而改革后的段落翻译更注重考查考生的综合翻译能力。翻译段落时,新东方在线网络课堂四级辅导老师提醒考生除了要注意每个句子用词准确以及时态、语态及结构使用正确外,还需注意句与句之间的连贯与句式的变化。我们不妨看一下样题中需要翻译的两个句子:特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。翻译时,前面一句可这样译:During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.该句以paper cuttings作主语。为了使句式显得多样化,考生在翻译后面一句时可以变换主语,这样来译:The color red is most frequently used in paper cutting because it symbolizes healthy and prosperity.如果考生的英语基础很好,还可以继续变换句式,这样译第二句:The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.该译文使用了分词短语most frequently used in paper cutting作后置定语,同时也使用了定语从句which symbolizes health and prosperity,使得译文的句式很多样化。不过,考试时,考生应在先保证译文准确的基础上再追求译文的连贯和句式的变化。
相信只要考生付出努力,并采用正确的学习方法和策略,一定可以在即将到来的四、六级考试中取得理想的成绩!
上一篇: 大学英语四级阅读练习(5)
下一篇: 攻克英语阅读理解的制胜法宝
司法部打造中国法网 为群众提供在线免费“法律顾问”
国际英语资讯:Iranian FM to visit India for talks on ties
联合国:伊朗遵守了伊核协议限制条款
国内英语资讯:China ready to offer expertise for DRC Ebola outbreak: health official
国际英语资讯:Trump slams Fox News poll on U.S. voters attitudes toward impeachment inquiry
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas energy development accelerates due to opening-up, intl cooperatio
国际英语资讯:UK, Ireland leaders see possible pathway to Brexit deal after talks
海滩上的英雄
体坛英语资讯:Flamengo suspend Guerrero contract
加拿大餐馆爆炸案造成15人受伤
就业保持稳定,新职业不断涌现
美国驻中国大使布兰斯塔德在华尔街日报发表文章
2018年6月英语四级作文范文:撒谎
小测验 — 与手机有关的常用词汇
国内英语资讯:Vice premier calls for solid progress in Xiongan New Area development
国内英语资讯:China, U.S. start new round of trade talks in Washington
国内英语资讯:China to always welcome foreign firms including U.S. ones to invest in China
My Annoyance 我的烦恼
Go a long way?
Friendship 关于友谊
体坛英语资讯:Indonesia confident in paragliders ahead of Asian Games
国内英语资讯:China introduces measures to motivate officials
国内英语资讯:Spotlight: Film, yoga, smartphone industries enhance China-India links
2018年6月英语四级作文范文:在宿舍里养宠物
国内英语资讯:Chinas Spring Bud Project helps over 3.69 mln girls in 30 years
反腐委员会质询前马来西亚领导人
An Unforgettable Thing 难忘的一件事情
摘得金棕榈奖,真的很开心!
老牌间谍哈斯佩尔宣誓就任中情局长
国内英语资讯:China reports 12.8 mln air trips during National Day holiday