英语六级阅读理解备考:真题长难句(16)-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 六级大学英语 > 六级大学英语阅读 > 英语六级阅读理解备考:真题长难句(16)

英语六级阅读理解备考:真题长难句(16)

发布时间:2016-03-03  编辑:查字典英语网小编

  76.

  At the same time, the politicians demand of scientists that they tailor their research to economic needs, that they award a higher priority to research proposals that are near the market and can be translated into the greatest return on investment in the shortest time.

  【分析】本句为复合句。主句为the politicians demand of scientists。句中前两个that引导的宾语从句都作demand的宾语,从句中用了虚拟语气,谓语构成为原形动词。最后一个that引导定语从句,修饰proposals。定语从句中,are和can be translated是并列谓语。注意 demand+of+sb.+that 从句的结构。

  【译文】 同时,政客们要求科学家使其研究适应于经济的需求,也要求他们优先着手那些靠近市场并能在最短期内获得最大投资回报的研究提案。

  77.

  Dependent, as they are, on politicians for much of their funding, scientists have little choice but to comply.

  【分析】本句为复合句。主句为scientists have little choice but to comply。连词as引导原因状语从句,用了部分倒装结构,正常语序是as they are dependent on politicians for much of their funding。little表示否定,用法相当于no。but表示只能,只有,but后的动词形式要根据but前面有没有do来判断,一般是有do没to,没do有to。

  【译文】 由于科学家的许多基金都依靠这些政客,因此他们没有别的选择,只能遵从。

  78.

  Meanwhile, most children are vulnerable to the enormous influence exerted by grandchildless parents aiming to persuade their kids to produce children.

  【分析】本句为简单句。句子主干为children are vulnerable to the influence。exerted by grandchildless parents为过去分词作后置定语,修饰influence。aiming to persuade their kids to produce children为现在分词短语作后置定语修饰parents。

  【译文】 同时,在还没有孙儿的父母所施加的压力下,大部分子女很容易被说服同意要孩子。

  79.

  The notion of success haunts us: we spend millions every year reading about the rich and famous, learning how to make a fortune in real estate with no money down, and dress for success.

  【分析】本句为简单句。句子主干为The notion of success haunts us。冒号后的分句解释说明前面的分句。现在分词reading和learning作并列的宾语补足语。该用法源于固定结构spend doing,表示花费做。此外,疑问词+不定式结构作宾语,相当于一个宾语从句。

  【译文】 我们时时刻刻想着要成功:我们每年都花费数百万美元去阅读关于富人或名人的书籍,学习如何白手起家挣大钱,学习如何为了成功而穿着打扮。

  80.

  Even if the professor holds no consultancy with any firm, some people may still distrust him because of his association with those who do, or at least wonder about the source of some of his research funding.

  【分析】本句为复合句。主句为some people may still distrust him or at least wonder about the source of some of his research funding。Even if引导让步状语从句。or连接两个并列谓语may distrust和wonder。who do是定语从句,修饰those。

  【译文】即使那个教授不是任何一家公司的顾问,有些人仍然可能因为他和那些担任顾问的人有交往而不信任他,或者至少会怀疑他的一些研究资金的来源。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •