36.
The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans who oppose stem cell research under any conditions.
【分析】本句为复合句。主句为The Bush administration seems bent on satisfying the small but vocal group of Americans。定语从句who oppose stem cell research under any conditions修饰Americans。
【译文】布什政府似乎下定决心要满足那一小部分大声疾呼在任何条件下都反对干细胞研究的美国人。
37.
Fortunately, Grove and others are more interested in advancing scientific research that could benefit the large number of Americans who suffer from Parkinsons disease, nerve injuries, heart diseases and many other problems.
【分析】本句为复合句。主句为Grove and others are more interested in advancing scientific research。that引导定语从句,修饰research, that在定语从句中作主语。who引导定语从句,修饰Americans, who在从句中作主语。Parkinsons disease, nerve injuries, heart diseases和many other problems是并列成分,作suffer from的宾语。advancing是动名词形式,不是形容词。
【译文】幸好,还有Grove和其他一些人致力于推进科学研究,以造福众多深受帕金森症、神经创伤、心脏病及许多其他疾病折磨的美国人。
38.
Using this information, the amygdale appraises a situation I think this charging dog wants to bite me and triggers a response by radiating nerve signals throughout the body.
【分析】本句为并列句。句子主干为the amygdale appraises a situation and triggers a response。using this information是方式状语,I think this charging dog wants to bite me解释说明situation,是插入成分。
【译文】 运用这些信息,扁桃核对情况作出估计我认为这只迎面跑来的狗要咬我然后启动全身的神经信号,激发反应。
39.
Of the 78 existing stem cell lines which Bush said are all that science would ever need, only one is in this country , and only five are ready for distribution to researchers.
【分析】本句为并列复合句。主句为only one is in this country, and only five to researchers。which Bush said are all that science would ever need是定语从句,修饰 stem cell lines。Bush said 是插入语。 that 引导定语从句,先行词是all。
【译文】 布什称现存的78项干细胞系已能够满足科研所需,但这78个干细胞系中只有一个在美国,而且只有五个准备分配给研究人员。
40.
Once on the inside of the government they have both political parties busily tearing up all the regulations that protect the rest of us from the greed of the rich.
【分析】本句为复合句。本句主干为they have political parties。that引导定语从句,修饰regulations,that 在从句中作主语。on the inside的主语是they,所以省略they are,其完整形式是once they are on the inside。
【译文】 而一旦进入政府,他们就让两党赶快撕毁所有保护我们这些人免受富人贪婪压榨的规章制度。
上一篇: 英语六级阅读理解备考:真题长难句(11)
下一篇: 英语六级阅读理解备考:重点短语(6)
体坛英语资讯:Premier League confirms six positive coronavirus tests from three clubs
体坛英语资讯:Peru boss Gareca urges swift return for football
国际英语资讯:52 countries welcome Chinas adoption of law on safeguarding national security in HK
我与书
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses better implementation of CPCs organizational line
国内英语资讯:Xi stresses breaking new ground amid changes through reform
每日一词∣基层党组织选举 the election of primary
国际英语资讯:UK PM unveils 5-bln-pound plan to fuel economic recovery
体坛英语资讯:Ex-Uruguay defender Pereira seeking Sao Paulo return
国际英语资讯:U.S. shut out in EU list of countries approved for entry
国内英语资讯:Xi Focus: Xis speech at meeting summarizing Party education campaign to be published in Qi
德约科维奇疫情期间组织慈善比赛 不幸多人“中招”
第一次坐飞机
国内英语资讯:State councilor stresses flood control efforts in Yangtze River basin
体坛英语资讯:Tapia re-elected president of Argentinian FA
五个英语表达说:“专注点,别分心。”
快乐的秋假
研究:看红光可以延缓视力衰退
国际英语资讯:Spotlight: COVID-19 cases could go up to 100,000 per day in U.S., Fauci warns
红领巾流“血”了
国内英语资讯:Chinese foreign minister calls on China, Russia, India to work together
读《自古英雄出少年》后感
家乡的小河
国内英语资讯:Update: Xi Focus: Xi orders continued efforts to fight drugs
Travel Alone or with Friends 独自旅行或与朋友一起
苹果的市值已经超过多家石油巨头的总和
研究:男性患新冠肺炎后产生更多抗体
国际英语资讯:New study says U.S. official tallies likely undercount deaths due to COVID-19
哈勃望远镜传回新照片,见证恒星死亡时的灿烂画面
快乐元宵节