In New York City alone, six major institutions have spread up and out into the air space and neighborhoods around them or are preparing to do so.
The reasons for this confluence of activity are complex, but one factor is a consideration everywhere -- space. With collections expanding, with the needs and functions of museums changing, empty space has become a very precious commodity.
Probably nowhere in the country is this more true than at the Philadelphia Museum of Art, which has needed additional space for decades and which received its last significant facelift ten years ago. Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen its collections.
Deaccessing -- or selling off -- works of art has taken on new importance because of the museums space problems. And increasingly, curators have been forced to juggle gallery space, rotating one masterpiece into public view while another is sent to storage.
Despite the clear need for additional gallery and storage space, however, the museum has no plan, no plan to break out of its envelope in the next fifteen years, according to Philadelphia Museum of Arts president.
博物馆
从波士顿到洛杉机,从纽约到芝加哥、到达拉斯,所有的博物馆或者正在筹划、建造或者正在完成大规模的扩建计划。 这些计划或者已经根本性地改变了博物馆门面与展厅的设计,或者预期在不久的将来会这样做。 单单在纽约市,六个主要机构或者已经向空中和周围扩展,或者正准备这样做。大家一致行动的原因是复杂多样的,但其中的一个因素是普遍考虑的空间问题。 随着收藏品的增多,也随着博物馆的需要和功能的变化,空间已经变成了一项非常珍贵的商品。在我国,也许没有任何其他地方比费城艺术博物馆更符合这个事实。 这个博物馆几十年来一直需要额外的空间,十年前进行了最后一次重大的翻新。 由于空间紧缺,该艺术博物馆在考虑购买与受赠艺术品已越来越谨慎,有时甚至放弃增强艺术收藏的机会。由于博物馆的空间问题,将艺术品脱手或者说卖掉已经有了新的重要意义。 博物馆馆长们被迫巧妙轮换利用陈列馆的空间,轮流着把一些艺术杰作向公众展出,而把另一些送入存储室中。虽然对额外的陈列室和存储室空间需要很明显,但据费城艺术博物馆经理讲:博物馆还没有在未来十五年打破这个束缚的计划。
上一篇: 大学英语六级考试拓展阅读-背诵美文8
下一篇: 大学英语六级考试拓展阅读-背诵美文22
体坛英语资讯:Japans Fukuhara looks forward to upcoming Asian Games
体坛英语资讯:Unbeaten Russia powers past China 3-0 in volleyball worlds
体坛英语资讯:Botafogo beats Atletico-GO 3-2
体坛英语资讯:Real Madrid beats Atletico to take Madrid derby 2-0
体坛英语资讯:Bundesliga giant Bayern defeats Freiburg 4-2
体坛英语资讯:NBA MVP Iverson arrives in Istanbul to join Turkish team
体坛英语资讯:Mizutani enters table tennis World Cups semifinal
体坛英语资讯:Ronaldo and Messi at the double as Madrid and Barca both win in Spain
体坛英语资讯:China women aim to regain glory in Asiad
体坛英语资讯:Racing starts at World Rowing Championship
体坛英语资讯:Atletico-GO tie Ceara 1-1 in Brazilian championship
体坛英语资讯:Barcelona wins in Getafe after excellent first half display
体坛英语资讯:Sevilla lose winger Navas to ankle operation until end of year
体坛英语资讯:Ronaldo doubles as Madrid win to remain top in Spain
体坛英语资讯:Botafogos Jobson could face jail time for obscene gesture
体坛英语资讯:Defending champion China takes good draw in Asian Games table tennis
体坛英语资讯:Sevilla defeats Valencia to move up to sixth in Spain
体坛英语资讯:Former Barcelona player Ferrer becomes new coach Vitesse
长征胜利80周年词汇盘点
体坛英语资讯:Santos and Vitoria draw 1-1
体坛英语资讯:Clijsters wins WTA Championships
体坛英语资讯:Guarani and Atletico-MG draw in scoreless match
体坛英语资讯:Chinas Guangzhou ready for 16th Asian Games
体坛英语资讯:Vettel wins Formula 1 Grand Prix in Brazil
体坛英语资讯:Webber blows chance to win F1 Championship: Brabham
体坛英语资讯:Lazio extend lead after beating Palermo
体坛英语资讯:Samuel possibly to miss the rest of season
体坛英语资讯:Mourinho defends Benzema, praises Ronaldo ahead of Hercules game
体坛英语资讯:Two-game ban for Barca keeper Pinto
体坛英语资讯:Goalkeeper snaps with expletives-filled outbursts