Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语: bite your tongue和stoop down to someone's level。
LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!
Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.
LH: Larry,刚才我结账的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:“呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!”他怎么能这样呢?! 气得我够呛!
Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.
LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?
Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.
LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。
Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.
LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。
Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...
LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?
Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.
LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!
Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.
LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!
Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!
******
LH: 每个人在生活中都应该“三思而后言”,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!
Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.
LH: "Stooping down to his level"“弯腰到他的水平”?这是什么意思?
Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.
LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是“跟某人一般见识”。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。
Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.
LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。
Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.
LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。
Larry: My shoes? What did they say??
LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土……不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?
Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......
LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!
Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.
LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!
Larry: New shoes? What, you don't like these either?
LH: Um, I....
Larry: Yes?
LH: 我想我还是bite my tongue吧!
Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.
今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue,表示“忍着不说话”。另一个是stoop down to one's level, 意思是“跟某人一般见识”。
(编辑:赵颖茹)
上一篇: 面试英语口语:找工作 填申请
下一篇: 情景会话:请填一下存款单
新浪微博热搜榜等板块下线整改
体坛英语资讯:Cavs close to a deal for struggling Kings guard
国内英语资讯:Heavy snow causes havoc in parts of China
国际英语资讯:Moscow reserves right to respond to new U.S. sanctions: Russian FM
体坛英语资讯:Kings Cup quarterfinal return legs promise thrills in Spain
小测验 — 如何表达“同意”和“不同意”
国际英语资讯:Brazil is back
谋求提高声望,中国推动海上合作研究
研究:女性是最难相处的家庭成员
体坛英语资讯:Leganes win in the Bernabeu to spring massive cup shock in Spain
国内英语资讯:Heavy snow wreaks havoc in east, central China
体坛英语资讯:Across China: Skiing birthplace proves a dreamland for off-piste skiers
国内英语资讯:Chinas backwoods open to the Belt and Road
'World's longest cave' discovered 墨西哥潜水团队发现“世界最长”水下洞穴
国内英语资讯:China-ASEAN trade volume hits record high in 2017
国际英语资讯:Spotlight: Turkeys operation against Kurds in Syrias Afrin strains ties with U.S.
国际英语资讯:New U.S. sanctions not to damage Russian industry: Energy Minister
国内英语资讯:Chinas asset-backed securitization sees rapid growth: report
国际英语资讯:Death toll rises to 95 in Kabul ambulance bomb blast: official
国际英语资讯:Spanish court forbids Catalonias Puigdemont to lead from abroad
国际英语资讯:Moscow police detain opposition leader in anti-Putin rally
国内英语资讯:Rich Chinese show rising optimism on economy, survey
国际英语资讯:Conflict, climate change major challenges behind Africas hunger, poverty: UN
体坛英语资讯:Westbrook, Porzingis highlight 2018 NBA All-Star reserves
体坛英语资讯:Barcelona confirm Mascheranos transfer to Hebei China Fortune
美文赏析:如果目标太远大,就不要注视它
国际英语资讯:Milos Zeman wins Czech presidential election
国际英语资讯:Turkeys Erdogan blames U.S. arms still flowing into Kurds in Syria
喀布尔发生汽车炸弹袭击,至少17人死亡
Just the ticket 原来“一张票”可以表达“正是所需之物”