英语六级必读美文026: 英国车站贴出禁吻标识-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 六级大学英语 > 六级大学英语阅读 > 英语六级必读美文026: 英国车站贴出禁吻标识

英语六级必读美文026: 英国车站贴出禁吻标识

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

  A British train station has erected a no kissing sign to stop lovers going full steam ahead with their over-amorous farewells.

  英国一家火车站日前贴出禁止接吻的标识,以防止恋人们在依依惜别时过于忘情(而造成站台拥堵)。

  Commuters have been told: if you want to get up to that kind of business, do it in the car park.

  车站规定:如果你想 那个 ,请去停车场。

  The sign has gone up at the drop-off point at Warrington Bank Quay station in the town of Warrington, between Liverpool and Manchester in northwest England.

  位于英格兰西北部沃灵顿的Bank Quay车站最近在落客区张贴了这个 禁吻 标识。沃灵顿位于利物浦和曼彻斯特之间。

  A man in a hat and a woman with a curly-looking hair do puckering up show people where they must not indulge in full-on lip -locking.

  在标识上,头戴礼帽的男士和卷发女士正在亲吻,以此来提醒人们请勿在此处接吻。

  A similar sign, this time permitting kissing, has been erected else where in a zone where smooching is considered tolerable,

  而车站还在另一个区域同时贴出了_一个类似的标识,不过这个是表示允许接吻的。

  We have not banned kissing in the station, said a spokesman for operators Virgin Rail.

  Virgin铁路运营公司的一位发言人说: 我们并没有完全禁止接吻。

  But we have put the sign up at the drop-off point because it is not a very big area and it often gets busy with lots oftraffic.

  但我们在落客区贴了禁吻标识,因为这块区域本来就不太大,来往车辆又很多,所以总是拥挤不堪。

  The sign is a light-hearted way ofgetting people to move on quickly.

  这一标识用一种轻松幽默的方式提醒人们尽陕上车。

  If people wish to spend a little more time with their loved ones before they leave, then they should park in the short-stay car park nearby.

  如果人们在上车之前想和爱人再多待一会儿,可以把车停到附近的短时停车场。

  However, one station is trying to rescue love from the tracks,

  而另一个车站则试图拯救 站台爱情 。

  High Wycombe, northwest of London, is having none of it and is actively urging commuters to get frisky.

  伦敦西北部的海 威科姆车站不但不禁止接吻,还积极鼓励人们享受爱情。

  Kissing is welcome here! ...we would never dream ofbanning kissing, says a poster ofa cartoon couple embracing, framed by a pink heart.

  这家车站贴了一张粉色心形海报,海报上有_对卡通人物在拥吻,旁边的文字这样写道: 这里欢迎接吻!我们从没想过要禁吻。

  Railway stations are romantic places, insisted Kirsteen Robertson from Chiltern Railways.

  奇尔顿铁路公司的克里斯汀 罗伯森称: 火车站是浪漫的地方。

  They are where fond farewells and emotional reunions take place, where relationships start with a glance and even, in the case of our Marylebone station last November, where one passenger will propose to another over the public address system.

  这里上演着依依惜别、激动的重逢和爱情的邂逅,去年1 1月在我们的马瑞里本车站,一名乘客通过车站广播向自己心爱的人求婚。

  So our passengers are more than welcome to share alass in our stations.

  所以我们非常欢迎旅客们在车站亲吻.

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •