1._______________ (他们没有去游泳),they went to play football that day.
2.There is no doubt that _____________ (需求的增长导致了价格的上涨).
3.He cannot win a good reputation,______________ (因为他多嘴多舌).
4.We have reasons to believe that, ______________ (一个更加光明美好的未来等着我们).
5.There are plenty of opportunities for everyone in oursociety,______________ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them toachieve purpose.
1. Instead of going swimming
解析:原文中 没有并不一定要对应成didnt,这里我们可以使用insteadof,使译文简洁明了,合乎英语习惯。采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的没有去。从本题及ExerciseTwo中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此They didnt go swimming也是不成立的,不符合句法规范。
2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices
解析:考生要注意分清result from 和result in的区别。resultfrom指be caused by(由产生),是指原因;result in指cause,leadto(导致),是指结果。本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demandand the rise in prices。
3. because he has a loose tongue
解析:多嘴多舌显然有gossip的意思。因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。答案because he has a loose tongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。其他类似的翻译还有:abitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗鲁话);a sharptongue(言语尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。
4. we would have a better and brighter future
解析:本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。句子需填入部分特别容易被译成:abetter and brighter future waits forus。这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是 thefuture。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为we。本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。两者都表示等待,wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。
5. but only those who are prepared adequately and qualified highly
解析:本句考生特别容易译成:the prepared and thequalified。定冠词the加上形容词可以表示某一类人。the prepared and thequalified就指代作了准备的人和有资格的人,但遗漏了原文中的充分和高度。由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用 the+形容词的结构来指代某一类人。对于这种情况我们可以采用某一类人+后置定语的方法。这样答案就是but only those who areprepared adequately and qualifiedhighly。全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。
国际英语资讯:Mozambican Government denies UN allegation on DPRK arms purchase
这些话千万被跟英国人讲
《花花公子》创始人海夫纳去世
国内英语资讯:Chinese human rights delegation visits?Britain
体坛英语资讯:Radwanska falls to Barty in WTA Wuhan Open third round
国际英语资讯:Cubans support punishment of crime commitment during Hurricane Irma
寻找失落的语言:学者“救回”30个英语单词
专家:宽脸女人是天生赢家
宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!
英国女王发言人表示:看好哈里王子恋情!
国内英语资讯:Xi calls for writers, artists to focus on the people
韦氏词典新增250个词汇 “韩式石锅拌饭”、“物联网”在列
为了节能环保,这家公司给众多品牌的商标瘦身
体坛英语资讯:Simona Halep crashes out in second round of WTA Wuhan Open
体坛英语资讯:Chelsea fight back to shock Atletico 2-1
英国海豹和潜水员戏水,卖萌不停还做鬼脸
因戏生情!“雪诺”基特•哈灵顿要和“野人”萝斯•莱斯利结婚了!
国内英语资讯:China holds cultural festival to celebrate birthday of Confucius
国内英语资讯:China-Argentina ties have room to grow, say experts
国内英语资讯:China vows to support Somalias peace, reconstruction
国际英语资讯:Myanmar nationals start to enjoy visa exemption for visiting India
国内英语资讯:Book on Chinas achievements since 18th CPC National Congress published
湖南师大附中2018届高三上学期摸底考试(7月)英语试卷
体坛英语资讯:Asensio the latest Real Madrid player to extend contract
国际英语资讯:U.S. yet to announce exact troop number deployment in Afghanistan
国内英语资讯:China calls for patience with situation in Myanmars Rakhine
这十种“有毒”的朋友还是敬而远之吧
BBC推荐:史上100部最伟大的喜剧
体坛英语资讯:Bayern part company with coach Ancelotti
为什么很多人更愿意去咖啡馆学习、工作?