Soap operas and development
肥皂剧与发展
Good trash
肥皂剧也可以有用
How television and radio shows can improvebehaviour
电视和广播怎样改进人们的行为
May 5th 2011 | from The Economist print edition
In the radio drama Nau em Taim aired in Papua New Guinea, a widowedfather takes up dynamite fishingprofitable but disastrous for the reef. Then he meets adashing marine scientist who warns him off. The idea is that by the end of the drama, whichdebuted in February, both heand the listenerswill renounce dynamite for sustainablefishing.
在巴布亚新几内亚播出的广播剧Nautica em Taim中,一个丧偶的父亲开始从事用炸药捕鱼的行当利润可观但对珊瑚危害很大。之后他遇见一位冲劲儿十足的海洋专家,这个人警告他不要再从事这项行业。这部于二月首播的广播剧的主旨就是播到剧尾的时候,这个父亲和听众都将谴责炸药对捕鱼业可发展性的危害。
The shows producer, the Population Media Center in Vermont, has been a pioneer ofprogrammes with the goal of fostering development. But other groups have increasinglyfollowed suit. In Vietnam Khat Vong Song uses radio drama to teach its listeners aboutdomestic violence. In Kenya Mediae promotes civil rights with a television soap calledMakutano Junction.
该广播剧的制作方式佛蒙特州的人口传媒中心是通过电视广播节目来促进发展方面的先锋。不过其他机构也在不断效仿。在越南,Khat Vong Song使用广播剧向听众教授家庭暴力方面的知识。肯尼亚的Mediae通过电视剧《Makutano Junction》推广民权。
Evidence that radio and television soaps can change behaviour was first spotted in the 1970s.But solid academic research was lacking until a few years ago. In 2008 economists at the Inter-American Development Bank, for instance, found that Brazilians receiving Globo, a televisionnetwork, had fewer children and got divorced more often. Another study discovered that, ascable television spread, the fertility rate in rural India dropped by as much as if women hadreceived five additional years of education.
能证明广播剧和电视剧可以改变人们的行为方式的证据首次出现在上个世纪70年代。但是直到前几年才有可靠的学术研究出现。比如2008年,在美洲发展银行的经济学家们发现收看电视网络Globo的巴西人生的孩子较少、离婚更频繁。另一项研究发现,随着有线电视的普及,印度乡村地区的生育率降低的程度相当于妇女再接受五年的额外教育。
Some thought that this was because couch potatoeswere less likely to make babies. But research inEthiopia showed that dramas can have a directeffect. Demand for contraceptives rose by 157%among married women who listened to the soapoperas Yeken Kignet and Dhimbibba. Malelisteners sought tests for HIV/AIDS four times asmuch as male non-listeners.
有些人认为这是因为终日懒散在家的人造人的可能性更小。然而,在埃塞俄比亚进行的一项研究显示肥皂剧能起直接的作用。在收听肥皂剧《Yeken Kignet》和《Dhimbibba》的已婚妇女中要求使用避孕手段的人数增加了157%。男性听众寻求HIV/AIDS测试的人数是不收听节目的男性中寻求测试的人数的四倍。
The best results are when people identify with characters, says Betty Oala of the PMC. This iswhy the organisation does extensive research, takes on local writers and uses nativelanguages.
最好的结果出现在人们与角色产生共鸣的时候, PMC的贝蒂?Oala说。这就是为什么该组织要进行大规模研究、吸收当地作者、使用当地语言的原因。
Not only are soaps effective, but they are also cheap. Radio programmes can cost as little asthree cents to reach a listener in Africa. Yet trying to influence the poor can be controversial.Although producers do not hide their agendas, Charles Kenny, an economist, thinks that therecould be a quagmire of a debate over morals and a tangle of regulation. An increase indivorces, say, may seem like good news to a woman activist, but bad to a Catholic priest.
肥皂剧不仅有效而且廉价。在非洲广播节目只需花费三分钱就能获得一位听众。但是试图影响穷人的做法可能充满争议。尽管制作方并未隐藏他们的计划,经济学家查尔斯?肯尼认为在道德和一堆规则之间争论的困境可能存在。比如离婚的增加对一名妇女积极分子来说可能是个好消息,但对一位天主教牧师来说则是坏消息。
上一篇: 2015考研英语阅读网络媒体分销
下一篇: 2015考研英语阅读向东方学习做官吧