The settlement of Madagascar
定居马达加斯加
Thirty lost souls.
三十个迷失的灵魂。
How Africa s largest island was colonised by Asians.
解读非洲第一大岛成为亚洲人殖民地的历史。
MADAGASCAR is renowned for its unusual animals, particularly its lemurs, a group ofprimates extinct elsewhere on the planet. Its human population, though, is equallyunusual. The island was one of the last places on Earth to be settled, receiving its earliestmigrants in the middle of the first millennium AD. Moreover, despite Madagascar s proximityto Africa those settlers have long been suspectedof having arrived from the Malay Archipelago-modern Indonesia-more than 6,000km away.
马达加斯加岛因岛上的稀有动物而闻名,尤其是世界其他地方已绝迹的灵长类动物狐猴。人类在该岛定居的历史,也同样不寻常。该岛是最后几个人类选择的定居地之一,于公元后头一个千年的中叶迎来了最早一批到此定居的移民。此外,尽管马达加斯加岛毗邻非洲大陆,长久以来外界猜测岛上的居民是从马来群岛,即现在的印度尼西亚,这个6000多公里外的地方迁移来的。
There are three reasons for this suspicion. First, it has been recognised for centuries thatthe Malagasy language, though distinct, borrows a lot of words from Javanese, Malay andthe tongues of Borneo and Sulawesi. Second, the islanders culture includes artefacts rangingfrom boats with outriggers to xylophones, and crops such as bananas and rice, that are characteristically Asian, not African. And third, genetic evidence haslinked the modern Malagasy with people living in eastern Indonesia as well as farther off inMelanesia and Oceania.
作此猜测原因有三。首先,存在了几个世纪的一种看法认为,该岛使用的马尔加什语,虽然独特,但很多的词汇是来自爪哇语、马来语和一部分口语来自婆罗洲及苏拉威西岛当地方言。其次,该岛居民的文化包括从装有舷外浮木的小船到木琴等一系列手工制品,还有一些农作物,如香蕉和大米都是具有亚洲特点的,而不是非洲。再次,基因学证据已证明现代的马达加斯加人与东印尼人以及相距更遥远的美拉尼西亚人和生活在大洋洲的人都是有联系的。
Now, Murray Cox of Massey University in New Zealand and his colleagues have put thematter beyond doubt by showing not only where the first settlers came from, but also howmany of them there were. And the answer is surprisingly few. Though Dr Cox is unable, withthe method he used, to work out how many men were in the original party, the number ofwomen was 30.
现在,新西兰梅西大学的Murray Cox和他的同事们不仅科学地展示了首批定居者源自哪里,而且还弄清了定居者的人数,证据确凿。让人感到吃惊的是已确定的定居者人数极少。虽然Cox博士使用的方法没能弄清首批定居者中的男性数量,但可以确定女性有30人。
He drew this conclusion, just published in the Proceedings of the Royal Society, bysampling the DNA of 266 Malagasy people and comparing it with existing samples from2,745 Indonesians. He concentrated on DNA from mitochondria. These are cellularcomponents involved in energy production that are descended from bacteria which becamesymbiotic with humanity s ancestors almost 2 billion years ago, and thus have their owngenes. People inherit mitochondria only from their mothers, which is why only the femaleline of descent can be tracked using them.
Cox博士最近在学术期刊《皇家学会进展》发表的文章中对266名马达加斯加人进行DNA抽样,同现有的2745名印尼人的DNA样品进行了比对,得出了以上结论。他把重点放在对线粒体DNA的研究上。线粒体DNA是一种参与生物体能量制造过程的细胞器,起源于20亿年前与人类祖先共生的细菌,因而线粒体有自己的基因。人类仅能从母亲身上遗传线粒体DNA,所以只有母系血统能使用追踪线粒体DNA的方法。
The advantage of studying mitochondrial DNA is that it is not shuffled around by sex. Dr Coxand his colleagues were therefore able to make a statistical comparison of Indonesian andMalagasy mitochondrial genomes knowing that any changes which had occurred since theyseparated would be the result of rare mutations. These can be spotted and accounted for.Indeed, because they can be tracked they add to the information which can be extracted froma sample.
研究线粒体DNA的优点在于它不会被性别打乱。Cox博士和他的同事们因此能进行印尼人和马达加斯加人线粒体基因组的数据比对,从而推断出原本相同的线粒体DNA天各一方后发生的任何遗传变化都是源于一些罕见的基因突变。这些都是可以辨认及作出解释的,因为科学家可以追踪线粒体DNA上附加的信息,而这些信息可以从线粒体DNA样品中提取。
Having confirmed that Malagasy and Indonesian DNA separated about 1,200 years ago,which is statistically close to the date archaeologists suggest Madagascar was colonised, theteam then asked their data how many women, drawn at random from the Malay Archipelagoof that period, would have been needed to explain the variation in mitochondrial DNA inMadagascar. The answer was about 30.
由于已确定马达加斯加人和印尼人的DNA是在约1200年前分开的这与考古学家们统计得出的马达加斯加成为殖民地的时间相近,接着Cox博士带领的小组就开始对随机抽取的那一时期的数据进行女性人数的解析,看需要达到多少人才可以解释线粒体DNA在马达加斯加岛产生的变异情况。最后得出的女性人数为30人。
That answer bears on a second question: was the colonisation of Madagascar a deliberateact or an accident? The first is possible. At the time, much of the Malay Archipelago was in thehands of the Srivijayan empire, an entity that could certainly have sent expeditions acrossthe Indian Ocean, had it so willed. But there is no historical evidence that it did. In any caseif it had, it is likely that a successful colonisation by one group would have been followed byothers, as happened when Europeans discovered the Americas.
由此又产生了第二个疑问:在马达加斯加进行的殖民活动是蓄意而为还是偶然而为?前者是有可能的。那一时期,马来群岛中的大多数岛屿都被一个名为Srivijayan的帝国所掌控。该帝国只要愿意,就完全有可能派出远征队穿越印度洋。但还没有史学依据证明他们派出了远征队。不管怎样,如果他们真的这么做了,那么第一批人殖民成功,就会有其他人紧随其后,正如欧洲人发现了美洲大陆后的情况一样。
Most likely, then, the first Malagasy were accidental castaways, news of whose adventurenever made it back home. But there is still a puzzle. Most ships crews are male. Though thenumber of men in the original party will remain obscure until an analysis like Dr Cox s isdone on the Y-chromosome of Malagasy men , the presence of women on board a trading vessel would have been unusual.Unless, of course, the women themselves were the objects being traded. Possibly, then,Madagascar was colonised by an errant slave ship. Which would make its history evenstranger than anyone had previously thought.
那么,首批马达加斯加人也很可能是因船只失事而意外漂流到该岛的,而这批人后来也没办法回到家乡。可是这种说法仍然让人困惑,因为大多数的船员由男性担任,虽然在对马达加斯加人男性的Y染色体进行数据分析之前,例如Cox 博士的小组所作的工作,该岛首批居民的男性人数尚未明晰,那一时期在一艘贸易货船上出现女性是很罕见的事情。当然,例外情况是,女性本身就是贸易品。那马达加斯加岛就可能是一艘迷途的奴隶商船的殖民地了。这样一来,这段历史就会比先前任何人所想的更加奇特。
上一篇: 2015考研英语阅读整改还是整容
下一篇: 2015考研英语阅读商业活动与网络安全
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时教案
牛津版一年级英语上册Unit 2 Good morning 教案
上海版牛津一年级英语教案 Unit 3 My abilities
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
一年级英语Module1 unit6 Mid-Autumn Festival教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时
上海牛津版一年级英语下册Unit3 Colours教案(1)
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(3)