2015考研英语阅读一个给人启发的失误-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 考研大学英语 > 考研大学英语阅读 > 2015考研英语阅读一个给人启发的失误

2015考研英语阅读一个给人启发的失误

发布时间:2016-03-03  编辑:查字典英语网小编

  An enlightening mistake

  一个给人启发的失误

  Defence lawyers reveal more than they meant toin a closely watched legal case;

  在一个备受关注的法律官司中,辩方律师所公开的消息比原本打算的更多;

  A rare slip-up by lawyers has helped shed somelight on a high-profile legal battle, the details ofwhich some of the largest Wall Street firms havebeen fighting to keep under wraps. The case concerns allegations of illegal naked shortselling, where the rules have been tightened several times over the past seven years.

  由律师造成的一个罕见疏漏帮助对一起备受瞩目的法律官司有所了解,华尔街的企业巨头们想方设法让当中一些细节得以保密。该案针对的指控是非法的裸卖空,涉及的法规在过去7年已被一次次收紧。

  In 2007 Overstock sued 11 brokers, alleging that they had caused its share price to fall byhelping their clients to naked-short the Utah-based retailer. In a normal short sale, sharesare borrowed with a brokers help before being sold. In the nakedversion, there is no attempt to borrow or locate the stock. This can create fails to deliver,where the trade is not settled when it should be, and messes with the laws of supply anddemand, allowing shorting to take place beyond the natural limits set by the number ofborrowable shares.

  2007年,Overstock公司起诉过11位经纪人,声称他们此前通过帮助客户裸卖空这家位于犹他州的零售商而导致该公司股价下跌。在一项普通做空当中,股票先是在经纪人的帮助下被借入然后再卖掉。在裸卖空中,无须尝试借股或者标的股票。这就能够形成无法交割交易本该完成却不能完成,也扰乱了供给需求规律,突破可借股票数量这一自然限制而允许发生做空。

  As the pre-trial discovery period proceeded, Overstock narrowed its focus to two firms,Goldman Sachs and Merrill Lynch, now part of Bank of America. Before the case was set to goto trial in California, however, the judge dismissed it on jurisdictional grounds, ruling that notenough of the alleged wrongdoing had taken place in the state. Overstock appealed andpushed for all of the evidence to be unsealed. The defendants objected. Four media groups,including The Economist, opposed a motion to seal on public-interest grounds. The judgedecided that some of the documents should be released but stayed his ruling, pendingappeal.

  随着审前证据公开阶段的展开,Overstock把焦点锁定在两家公司上:高盛和美林,后者现在已经成为美洲银行一部分。然而,在案件即将在加州进入审判阶段前,法官基于司法权的理由不予受理,裁定在该州发生的所谓违法行为不足。Overstock提起上诉并力争公开所有证据。被告方反对。包括经济学人在内的四家传媒集团反对以公共利益为由而封存证据的动议。法官判定部分档案应当被公布,但维持原判,中止诉讼程序。

  That was how things stood until May 11th, when the defendants lawyers served the otherparties in the case with their opposition to a plaintiffs motion. Inadvertently included in thiswas an unredacted version of an earlier filing by Overstock containing excerpts of e-mailsfrom Goldman and Merrill employees.

  事情就是那样,直到5月11日被告方律师对原告的一项动议表示反对时却在该案上成全了对方。无意间把Overstock公司前期未修改的版本包含在当中,其中包括高盛和美林员工的电子邮件节选。

  In these they discuss deliberately failing to settle client trades. One Merrill executivesuggests the firm might want to consider allowingcustomers to fail, to which a colleaguereplies: We are going to look into that. Another asks: How and when can we prevent thedelivery [of shares]? To a question from a large client about efforts at cleaning up fails, aGoldman man says that we will let you fail. Compliance officers questioned this behaviour,according to the filing. One at Merrill is quoted calling it totally unacceptablewe arefailing when we have over a million shares of stock available.

  在这些当中他们慎重讨论了客户交易无法完成一事。一位美林高层建议公司也许想要考虑让客户失败,一位同事则回复到:我们将对此进行研究。另一位问道:我们能够何时、用怎样的方式防止股票交割?针对一个由大客户提出的关于努力澄清失败的问题,一位高盛员工说道我们将会让你失败。文件显示,合规性监察官员质疑这一行为。一位美林被引述曾称此事 绝对无法接受我们手上有超过一百万股股票,但却不予交割。

  The e-mails also suggest close commercial links between the two firms and at least onetrading outfit that was a target of regulatory probes into shorting violations, SBA Trading. AMerrill employee forwards a sanctions order against SBAs Scott Arenstein to a counterpartat Goldman, referring to Mr Arenstein as our boy and asking: You think there will be anyfallout on clearing firms? In another e-mail, the deputy head of Goldmanssecurities-lending group describes Mr Arenstein as being the other side of a lot of ouractivity.

  电子邮件中同样暗示了存在于两家公司之间紧密的商业联系,以及至少一家受法规限制的交易机构SBA交易正在探索违规卖空。一位美林员工向高盛的同行发出了对SBA的Scott Arenstein的批准命令,提及Arenstein先生是我们的人并质问你以为清算公司还会有任何附带后果吗?在另一封电子邮件中,高盛的证券借贷部副总把Arenstein先生描述为是我们许多业务的对应方。

  Other missives suggest a cavalier attitude to the rules. The president of one of Merrillsstock-clearing businesses responds to internal concerns about failed trades thus: Fuck thecompliance areaprocedures, schmecedures. He later assured the court that thisstatement was a joke, according to the filing.

  其他信件则暗示了对法规的轻慢态度。美林公司一项股票清算业务的主席这样回应了关于交易失败的内部关注:去他妈的合规性部分方案、程序。文件显示,他后来向法院保证说这句话是在开玩笑。

  Goldman and Merrill deny that they participated in unlawful naked shorting. Theirsupporters argue that the legal action brought by Overstock is a crude tactic by itsmercurial boss, Patrick Byrne, to divert attention from its long history ofunderperformance. Some question the link between failed trades and naked shorting.

  高盛和美林否认他们参与了非法的裸卖空。他们的支持者辩护说这起由Overstock挑起的官司是该公司狡猾多端的老板Patrick Byrne的一个粗糙战术,旨在将注意力从该公司长期的欠佳表现转移开来。一些人质疑在交易失败与裸卖空之间的联系。

  Nevertheless, the release of the e-mail excerpts will have done the brokers no favours. Theysuggest that trades were being intentionally failed; that some of the firms internalpolicemen were unhappy with the explanations they received for the proliferation of fails;and that at least one executive had an unusual attitude towards compliance. The e-mailsare just a small part of the material unearthed during the four-year discovery process. If thecourt of appeal unstays the partial unsealing order, there will be much more to pore over.

  虽然如此,电子邮件节选内容的曝光对经纪人来说可不是好事。它们表明了交易是被故意搅黄的;一些公司内部监管人员对收到的交易失败扩大化的解释并不满意,而且至少有一位高管对合规性持不同寻常的态度。这些电子邮件只是这四年的证据公示阶段中众多被发掘出的材料中的冰山一角。如果上诉法院对有限的开启令不予支持,那么将会有更多材料等着细读。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •