The psychology of morality
道德心理学
Time to be honest
时间让人诚实
A simple experiment suggests a way toencourage truthfulness
由简单实验总结出让人诚实的方法
IS SIN original?
难道人性本恶?
That is the question addressed by Shaul Shalvi, a psychologist at the University ofAmsterdam, in a paper just published in Psychological Science.
阿姆斯特丹大学心理学家Shaul Shalvi在《心理科学》期刊上刚发表的一篇论文谈到了这个问题。
Dr Shalvi and his colleagues, Ori Eldar and Yoella Bereby-Meyer of Ben-Gurion University inIsrael, wanted to know if the impulse to cheat is something that grows or diminishes whenthe potential cheater has time for reflection on his actions.
Shalvi博士和他的来自以色列Ben-Gurion大学的同事们 Ori Eldar 和 Yoella Bereby-Meye希望知道当一个想要撒谎的人如果有时间对他的行为思考时,他们说谎的动机是增加还是降低。
Is cheating, in other words, instinctive or calculating?
换句话说,撒谎,是一种应激本能还是经过慢慢算计的?
Appropriately, the researchers apparatus for their experiment was that icon of sinfulactivity, the gambling die.
研究人员为他们的实验提供了一个很合适的实验工具,赌博用的骰子本身就象征着罪恶的活动。
They wanted to find out whether people were more likely to lie about the result of a die rollwhen asked that result immediately, or when given time to think.
他们想看看人们到底是在什么情况下更容易撒谎,是在需要立即报告骰子点数的情况下还是有足够的时间的情况下。
To carry out their experiment, Dr Shalvi, Dr Eldar and Dr Bereby-Meyer gave each of 76volunteers a six-sided die and a cup.
为了进行实验,Ben-Gurion、 Ori Eldar 和 Yoella Bereby-Meye博士为76个志愿参与实验的人每人一个六面的骰子和一个杯子。
Participants were told that a number of them, chosen at random, would earn ten shekels foreach pip of the numeral they rolled on the die.
他们告诉参与实验的人,他们随意摇出的骰子的点数,每一点可获得10谢克尔。
They were then instructed to shake their cups, check the outcome of the rolled die andremember this roll.
然后参与实验的人按照规定摇骰子,检查这一轮他们摇出的点数并且记住它。
Next, they were asked to roll the die two more times, to satisfy themselves that it was notloaded, and, that done, to enter the result of the first roll on a computer terminal.
他们按照要求再掷两次色子,好让他们自己相信没人对这色子动过手脚,这样检查完没问题之后,他们就把第一次掷出的数字输入到电脑终端中去。
Half of the participants were told to complete this procedure within 20 seconds while theothers were given no time limit.
他要求一半的参与者在20s之内完成,而另一半则没有时间限制。
The researchers had no way of knowing what numbers participants actually rolled, of course.
当然研究人员无从知晓参与者摇出的真实数字。
But they knew, statistically, that the average roll, if people reported honestly, should havebeen 3.5.
但是从统计学理论上来讲,如果人们诚实的话,那么摇出的点数的平均数字应该是3.5,
This gave them a baseline from which to calculate participants honesty.
这个原理为他们提供了判断参与实验的人是否诚实的基线。
Those forced to enter their results within 20 seconds, the researchers found, reported a meanroll of 4.6.
那些被要求20秒内输入他们结果的人所报告的结果的平均数是4.6,
Those who were not under any time pressure reported a mean roll of 3.9.
而没有时间限制的人所报告的平均点数是3.9。所以,
Both groups lied, then. But those who had had more time for reflection lied less.
两个组的人都撒谎了,但有时间考虑的那一半人撒谎的少一些。
A second experiment confirmed this result.
第二个实验也证实了这个结果。
A different bunch of volunteers were asked to roll the die just once.
另一群志愿者只允许摇一次筛子,与
Again, half were put under time pressure and, since there were no additional rolls tomake, the restriction was changed from 20 seconds to eight.
上次相同的是一半人必须在8秒内输入结果,而另一半则没有做时间限制,
The others were allowed to consider the matter for as long as they wished.
他们想思考多长时间都行。
In this case the first half reported an average roll of 4.4.
在这次试验中,前一半人输入的平均数字是4.4。
Those given no time limit reported an average of 3.4.
有充足时间思考的另一半人输入结果的平均数字是3.4.换句话说,
The second lot, in other words, actually told the truth.
这一半的人大部分都说了实话。
The conclusion, therefore, at least in the matter of cheating at dice, is that sin is indeedoriginal.
因此,至少在骰子点数这个问题上,实验的结论是人生来的确是罪恶的。
Without time for reflection, people will default to the mode labelled cheat.
如果没有思考时间,人们会被预设为贴有欺骗标签的模式。
Given such time, however, they will often do the right thing.
然而如果给予充足的时间思考,他们通常会选择做正确的事情。
If you want someone to be honest, then, do not press him too hard for an immediatedecision.
所以,如果你希望一个诚实,千万别为了一个立即的决定而给他太大压力。
词语解释
1.morality n.道德;道德准则
The decline in traditional morality.
传统道德观念的衰退。
2.experiment n.实验,试验;尝试
What does tuberculin experiment positive show?
结核菌素试验阳性说明什么?
3.impulse n.凭冲动行事;突如其来的念头
The impulse ring is a composite, magnetized ring.
脉冲环是一个合成磁化圈。
4.random a.任意的;随机的;胡乱的
Because what do we know about random distribution?
因为我们对随机洗牌清楚?
5.terminal n.终端;终点站;航空站
Remove lead for the negative terminal.
拆下负极端子的导线。
上一篇: 2015考研英语阅读银行的不良资产
下一篇: 2015考研英语阅读商业与地缘政治学
乌克兰坚决否认曾为波罗申科总统见川普而向其律师支付巨款
国内英语资讯:Vice premier calls for solid progress in Xiongan New Area development
别乱吃绿茶提取物
H&M开始卖别的牌子的衣服了
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas energy development accelerates due to opening-up, intl cooperatio
司法部打造中国法网 为群众提供在线免费“法律顾问”
Special Lesson 特色课程
国内英语资讯:China Focus: Positive China-U.S. trade consultations in the interests of both countries and
体坛英语资讯:Japan beat Myanmar 2-0 in 2022 World Cup qualifier
美文赏析:真正有意义的生活
小测验 — 与手机有关的常用词汇
体坛英语资讯:Fenerbahce outpowers Zalgiris 76-67 in basketball Euroleague semifinal
就业保持稳定,新职业不断涌现
国内英语资讯:China introduces measures to motivate officials
国际英语资讯:News Analysis: Political stability, economic growth pave way to socialists victory in Port
Go a long way?
如果美国继续“邪恶行径”朝鲜将重新考虑是否举行峰会
体坛英语资讯:Indonesia confident in paragliders ahead of Asian Games
体坛英语资讯:Public proposals of medal designs sought for 2019 Military World Games
体坛英语资讯:Ronaldo scores four as Portugal crush Lithuania 5-1
国内英语资讯:China ready to offer expertise for DRC Ebola outbreak: health official
国际英语资讯:Trump slams Fox News poll on U.S. voters attitudes toward impeachment inquiry
国际英语资讯:Iraqs Shiite Cleric Sadr meets elections 2nd winner over forming new govt
海滩上的英雄
体坛英语资讯:Argentina & Spain into semi-finals, Serbia and Polands fairy tales end
国际英语资讯:Trade tensions tie down Asian Pacific economies: World Bank
摘得金棕榈奖,真的很开心!
The Use of Cellphone 手机的使用
国内英语资讯:China reports 12.8 mln air trips during National Day holiday
美国一女子擦面霜中毒,陷入昏迷!