奥巴马烧烤店插队囊中羞涩略尴尬-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 考研大学英语 > 考研大学英语阅读 > 奥巴马烧烤店插队囊中羞涩略尴尬

奥巴马烧烤店插队囊中羞涩略尴尬

发布时间:2016-03-03  编辑:查字典英语网小编

  奥巴马烧烤店插队 囊中羞涩略尴尬   After speaking in Austin, Texas, Thursday, President Obama stopped in at Franklin Barbecue, a restaurant is well known for its great brisket and extremely long waits. Since presidents apparently have schedules to keep, Obama cut to the front of the hours-long line -- then bought lunch for those behind him as a thank-you.   据合众国际社7月10日报道,美国总统奥巴马在德克萨斯州奥斯丁市发表演说,活动结束后空降德州著名的富兰克林烧烤店点外卖。这家烧烤店在德克萨斯以牛肉非常美味,但也极其难等而闻名。显然由于总统日常安排十分紧张,奥巴马插到了这个排了数小时的队伍前面,然后为了表示歉意,主动为排在前面的顾客买了单。   I know this is a long line, Obama reportedly told the crowd, apologizing for his actions. I feel real bad, but -- Im gonna cut.   报道称,奥巴马为自己的插队行为向顾客道歉称:我知道你们排了很长时间的队,我很抱歉,但是我不得不插队。   The restaurant s owner, Aaron Franklin, told the Austin American-Statesman the president is the first person he s allowed to skip the line, adding that Obama ordered enough meat to feed a small village.   烧烤店老板阿伦富兰克林说,奥巴马是这家店开张以来加塞儿的第一人,不过他补充说,总统点的食物足够养活一个村庄。   That village includes the two people Obama jumped in line. They put three pounds of beef, two pounds of ribs, a half-pound of sausage and a half-pound of turkey on the president s tab, reports the Houston Chronicle. After hearing their order, Obama joked, Now hold on. How many folks are you guys feeding? Just kidding.   这个村庄就是排在奥巴马前面的两名顾客。据《休斯敦纪事报》报道,这两名顾客点了三磅牛肉、两磅猪排、半磅香肠和半磅火鸡,痛宰了美国总统奥巴马。他们点餐后,奥巴马打趣地问:等等,你们这是要给多少人吃?   President Barack Obama scrutinizes his credit card as he jokes with the wait staff while ordering barbecue.   在烧烤店点餐时,奥巴马检查自己的信用卡余额,并和等待的顾客开起了玩笑。   Obama ended up paying around $300 for his own order, and an undisclosed amount more to cover the people he cut in line.   最后,奥巴马为自己的账单支付了300美元,并为前面的顾客买了单。   Austin is the final leg in his three-city trip before returning to Washington.   据了解,奥斯丁是奥巴马返回华盛顿前三次演说的最后一站。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •