篇章:北京2022空气达标 入围冬奥候选
Now that Beijing has become one of three finalists in the race for the 2022 Winter Olympics, the city has once again reiterated its fight against air pollution.
入围2022年冬奥会三个候选城市后,北京再次重申将对大气污染进行治理。
Fang Li, vice head of the Beijing Municipal Environmental Protection Bureau, said that Beijing has adopted legally binding regulations for reducing air pollution, and that the city will meet official standards for air quality by 2022.
北京市环保局副局长方力表示,北京已经通过了大气污染条例,空气质量在2022年前可达标。
Reducing the concentration of PM2.5, which is particulate matter with a diameter of 2.5 microns or smaller, has become a target of the Beijing municipal government, Fang said.
方力指出,降低PM2.5浓度已成为北京市政府的工作目标之一。
Beijing s average PM2.5 level in 2013 reached 89.5 micrograms per cubic meter, far exceeding the 35-microgram national standard. The capital city has pledged to reduce this figure to 60 micrograms per cubic meter by 2017.
北京2013年PM2.5年均浓度达到89.5微克每立方米,远远超过35微克每立方米的国家标准。北京承诺在2017年将这一数字降低到60微克每立方米。
The People s Daily said the city will allocate nearly 50 billion yuan to the battle against air pollution in the next five years.
《人民日报》称,北京计划在5年内投入近500亿元治霾。
Regardless if Beijing wins the bid or not, its air quality will meet the daily standard in 2022, Fang said in confidence.
方力自信地说,不管申奥结果如何,到2022年北京空气质量达到日均标准是没有问题的。
Three cities, Beijing, Oslo and Almaty, must submit their detailed bids to the International Olympic Committee by next January. The host city will be selected in Kuala Lumpur, Malaysia, on July 31, 2015.
北京、奥斯陆和阿拉木图三个城市必须在明年一月前向国际奥委提交详细的申办报告。2015年7月31日在马拉西亚吉隆坡将选出最终的举办城市。
Last November, Beijing and neighboring city Zhangjiakou in Hebei province announced a joint bid to host the 2022 Winter Olympics, with Beijing to host events staged on ice, and Zhangjiakou, about 200 kilometers northwest of the capital, hosting snow events.
去年11月,北京市和临近的河北省张家口市宣布联合申办2022年冬奥会,北京承办冰上项目的比赛,张家口在其西北方向200千米,将承办雪上项目的比赛。
An intercity railway has been planned to connect the capital and Zhangjiakou. It will only take about 40 minutes to travel between the two cities after the railway becomes operational.
根据计划,北京和张家口间将修成一条城际铁路。投入运营之后,来往两个城市间将仅需要40分钟。
The bidding will benefit the development of winter sports in China as well. At the Sochi Winter Olympic Games, China claimed three gold, four silver and two bronze, ranking 12th in the medal tally.
这次的申奥将带动中国冰雪运动的发展。在索契冬奥会上,中国收获了3金4银2铜,位列奖牌榜第12位。
上一篇: 2015考研英语阅读练习二
Universities fall short in recruitment of students
Abbas defends cooperation with Israel
Modi to boost ties with China
13 executed over terror attacks, violent crimes in Xinjiang
Graft charges cloud future for Sarkozy
McDonald's employees rally against low wages
52 websites probed for publication of porn, violence
Hundreds killed in Boko Haram attack
Thai coup leader backed by king, warns citizens
Airplane part falls off
Salary weighs 3 kilograms
Rare stamp sets record at New York auction
'Fake policemen' on duty
Hunger Games' three-finger salute used to oppose coup in Thailand
Decades-old farm subsidy system to be phased out
Bombings in Nigeria claim at least 118 lives
Regional body to establish anti-terror unit
Decoding China
Gangnam Style wakes up girl
Tensions rise as fishing vessel sinks
DPRK calls murder film 'act of terror'
Chinese in Iraq feel rising pressure
Cake breaks Guinness record
Homemade car turns heads
Brazilian leader backs spending on World Cup
Iran's president seeks closer ties
Family gets girl quadruplets
Man arrested for illegal assembly
Tijuana drug cartel chief arrested while watching World Cup
Life of Pi without CGI, in NE China