篇章:人脸是被打出来的
Biologists say that as apes evolved into humans, their faces took on fighting features such as thicker jaws and foreheads.
生物学家们认为,当类人猿进化成人类时,为了适应打斗,他们的下颌和额头变得更厚实。
The characteristics were previously thought to be adaptations for a diet of hard-to-chew foods, such as nuts.
之前,这种人脸特征被认为是为了适应那些难以咀嚼的食物,比如坚果。
But researchers at the University of Utah point out that they developed around the same time as humans acquired the ability to curl their hand into a club-like fist.
但犹他大学的研究者们指出,这种现象是和人类能够握拳这一现象同时出现的。
Professor David Carrier said the changes could have been to better protect the face when punched.
大卫-卡里尔教授认为,人脸的改变,是为了被拳头击打时对脸部提供更好的保护。
He said: If indeed the evolution of our hand proportions were associated with selection for fighting behaviour you might expect the primary target, the face, to have undergone evolution to better protect it from injury when punched.
他说:如果我们的手部比例真的是为了打斗才进化成现在的样子,那可想而知拳头的主要目标脸,为了在打斗中更好的保护自己,发生了趋同进化。
When modern humans fight hand-to-hand the face is usually the primary target.
现代人类肉搏的时候,脸通常是主要目标。
What we found was that the bones that suffer the highest rates of fracture in fights are the same parts of the skull that exhibited the greatest increase in robusticity.
我们发现,在打斗中最容易骨折的骨骼正是头骨中那些最坚固的部分。
Writing in the journal Biological Reviews, he said that many of these fighting features were softer in the modern human.
他在《生物学评论》发表的论文里写道,现代人类的这种特性已经不太明显了。
However, the modern male face still exhibits some fighting features that are less prominent in females. These include thicker, stronger bones in the forehead, cheeks, jaw and neck. And it seems that even over the course of four to five million years, some things have not changed.
尽管如此,这种特性在现代男性的脸上要比女性明显。包括更厚实强壮的额骨、颊骨、颚骨和颈椎骨。这些特性看起来已经延续了四五百万年。
A spokesman for the research team described the early brawls as the prehistoric version of a bar fight, over women, resources and other slug-worthy disagreements.
研究小组的发言人表示,数百万年前的打斗就像史前版的酒吧斗殴,都是因为女人、资源之类值得一战的争端。
上一篇: 考研英语报刊文章阅读及剖析三
语言能改变你我眼中的色彩
体坛英语资讯:Federer to miss several leading tournaments due to knee surgery
英雄新传:你们的大爱,让这个春天与众不同
英雄新传:抗疫“硬核”家庭,全家三口齐上阵
国内英语资讯:China Focus: Government offers bailout, voucher programs to stimulate restaurant industry
关于“无症状感染者”,钟南山最新回应
中国留学生成英国网红!每天更新疫情数据图,获英国卫生部点赞
国际英语资讯:Irans coronavirus cases nudge 60,000 as slowdown continues; Israels tally crosses 8,000
东京奥运会确认开幕时间:2021年7月23日
国际英语资讯:Spotlight: Chinese American residents stand up for Southern California community amid COVID-
英雄新传:有他们的冰雪逆行,才有今天的春暖花开
全球疫情汇总:美国可能数百万人感染 英国需半年“恢复正常”
每日一词∣特别国债 special treasury bonds
中国政府对海外留学生回国有何考虑?外交部回应
英雄新传:为爱坚守!武汉社区志愿者深情唱《汉阳门花园》
国际英语资讯:Captain removed from coronavirus-stricken aircraft carrier reportedly tests positive for COV
动画:看中国的抗疫战报,每个数字都不易!
每日资讯播报(April 7)
体坛英语资讯:Guardiola vows to stay at Man City despite UEFA ban
民政部:今年清明鼓励推广多样化祭扫方式
国内英语资讯:Commentary: Respect for life of all humanity defies any smearing
英雄新传:武汉环卫工人:平凡有力,城市因你们而平安
全球新冠肺炎确诊病例破百万
麦当劳、奥迪等品牌纷纷推出“社交隔离版”logo
国内英语资讯:Interview: Namibia-China relations closer amid fight against COVID-19: ambassador
哈根达斯推出低卡路里冰激凌,心动了吗?
国际英语资讯:Feature: Japanese girl rewrites Chinese song to help fight COVID-19
英雄新传:武汉男孩给警察妈妈的礼物
每日一词∣二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会 G20 Extraordinary Leaders Summit on COVID
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)