篇章:受同心锁拖累 巴黎著名爱情桥垮塌
Tourists have been evacuated from one of the most iconic bridges in Paris after it began to crumble under the weight of thousands of love locks .
法国巴黎最具有代表性的爱情桥 因为不堪诸多同心锁 的重压,开始发生部分垮塌现象,游客们已经被从桥上疏散。
A chunk of the Pont des Arts bridge fell away on Sunday night and the police were called to seal off the area which remains closed today.
爱情桥的一大块在周日晚上坠落,警方接到通知封锁了该区域,到今日为止爱情桥仍处在关闭状态。
It is a popular custom for tourists to secure a padlock to the bridge branded with their names as a romantic gesture, with Kourtney Kardashian and boyfriend Scott Disick also indulging in the tradition.
来到这里的游客,都会把刻有自己名字的锁挂在桥上,这种浪漫的方式已经成为流传甚广的风俗。美国真人秀明星考特妮卡戴珊和男友斯考特迪斯科就效仿过。
But the weight of the locks is damaging the metal Ponts des Arts, which was originally completed in 1804 but rebuilt in the 1980s following damage in the two World Wars.
但同心锁的重量已经开始损毁金属制的爱情桥,该桥始建于1804年,在两次世界大战期间遭到德军轰炸被毁,最终在上个世纪80年代得以重建。
A local French police spokesperson said: A metal grille had fallen inwards, rather than into the river. If it had landed on a passing boat, the results could have been disastrous.
法国当地警方发言人表示:一块铁栅掉到了桥体内部,好在没有掉到河里。如果不慎落到经过的船上,结果不堪设想。
As it happened, nobody was injured. The bridge was evacuated, and will now be closed until Monday morning at the earliest.
幸运的是,没人在本次事故中受伤。目前桥上的游客已被疏散,该区域已被关闭,最迟将于周一早上开启。
It has become common practice for visitors to buy a padlock, attach it to a bridge, and then throw the key into the river, in Paris s case the Seine.
在巴黎这已经成为传统,慕名而来的游客们都会买把锁挂到桥上,然后把钥匙扔到塞纳河里。
A spokesman for the City Hall said: If the tradition continues to grow in popularity and causes too much damage to the city s monuments, solutions will be considered in a bid to address the problem.
市政厅的一位发言人表示:如果传统继续的话,来这里的人可能会越来越多,给这座巴黎的标志性建筑造成更多的损坏。我们会致力于想办法解决这个问题。
The pedestrian Pont des Arts, which links the Louvre Museum and the Institut de France, is an exact replica of one designed by Napoleon Bonaparte s architects in 1802.
爱情桥 连接着卢浮宫博物馆和法兰西学院,原建筑是拿破仑时期的建筑师在1802年设计建造的,目前的这座桥是复制品。
上一篇: 考研英语报刊文章阅读及剖析十三
下一篇: 考研英语报刊文章阅读及剖析十六
国内英语资讯:Macaos preparation for Typhoon Mangkhut proves effective: chief executive
为防止重男轻女 英国工党呼吁取消胎儿性别检查
国际英语资讯:Pompeo says ready to transform U.S.-DPRK ties immediately
谈恋爱时如何像成年人一样讲道理?
国际英语资讯:Putin, Merkel discuss peace deal on Syrias Idlib
中国报复美国加征2000亿商品关税
国际英语资讯:Trump says U.S. considering permanent military base in Poland
伦敦市长把川普送上天,这下轮到他自己了!
国内英语资讯:Xi meets Pakistani army chief
My Favorite Festival 我最喜爱的节日
国内英语资讯:China, Singapore to promote bilateral cooperation, safeguard multilateral trading system
国内英语资讯:Chinese president, wife visit Cambodian King, Queen Mother
体坛英语资讯:Latvian Sevastova stuns defending champ Stephens in U.S. Open quarters
国内英语资讯:China urges Britain not to take sides on South China Sea issue
娱乐英语资讯:Chinese, U.S. musicians gather in Indiana for music exchanges
聪明人的10大特征
生活中最遭人烦的8种人,每种都让人恨得牙痒痒...
国内英语资讯:China, Britain agree to defend intl system, multilateralism
体坛英语资讯:Indonesia ready to host 2018 Asian Para Games
体坛英语资讯:Uganda names final squad for 2019 AFCON qualifier against Tanzania
最初不被看好却大获成功的创意
国际英语资讯:G7 ministers gather in Canada for climate talks
What I Have Learned 我学到了什么
国内英语资讯:New measures to be taken for steady growth of foreign trade: Chinas cabinet
国际英语资讯:China, Myanmar vow to boost Belt and Road cooperation
国内英语资讯:China launches twin BeiDou-3 satellites
特朗普政府削减难民准入人数至30,000人
国内英语资讯:China donates 50 ambulances to Ukraine
体坛英语资讯:Japanese Osaka storms into U.S. Open womens singles quarters
国内英语资讯:Vice premier stresses role of entrepreneurs, researchers in technological innovation