篇章:脚不能沾地的尼泊尔活女神
Biologists say that as apes evolved into humans, their faces took on fighting features such as thicker jaws and foreheads.
生物学家们认为,当类人猿进化成人类时,为了适应打斗,他们的下颌和额头变得更厚实。
The characteristics were previously thought to be adaptations for a diet of hard-to-chew foods, such as nuts.
之前,这种人脸特征被认为是为了适应那些难以咀嚼的食物,比如坚果。
But researchers at the University of Utah point out that they developed around the same time as humans acquired the ability to curl their hand into a club-like fist.
但犹他大学的研究者们指出,这种现象是和人类能够握拳这一现象同时出现的。
Professor David Carrier said the changes could have been to better protect the face when punched.
大卫-卡里尔教授认为,人脸的改变,是为了被拳头击打时对脸部提供更好的保护。
He said: If indeed the evolution of our hand proportions were associated with selection for fighting behaviour you might expect the primary target, the face, to have undergone evolution to better protect it from injury when punched.
他说:如果我们的手部比例真的是为了打斗才进化成现在的样子,那可想而知拳头的主要目标脸,为了在打斗中更好的保护自己,发生了趋同进化。
When modern humans fight hand-to-hand the face is usually the primary target.
现代人类肉搏的时候,脸通常是主要目标。
What we found was that the bones that suffer the highest rates of fracture in fights are the same parts of the skull that exhibited the greatest increase in robusticity.
我们发现,在打斗中最容易骨折的骨骼正是头骨中那些最坚固的部分。
Writing in the journal Biological Reviews, he said that many of these fighting features were softer in the modern human.
他在《生物学评论》发表的论文里写道,现代人类的这种特性已经不太明显了。
However, the modern male face still exhibits some fighting features that are less prominent in females. These include thicker, stronger bones in the forehead, cheeks, jaw and neck. And it seems that even over the course of four to five million years, some things have not changed.
尽管如此,这种特性在现代男性的脸上要比女性明显。包括更厚实强壮的额骨、颊骨、颚骨和颈椎骨。这些特性看起来已经延续了四五百万年。
A spokesman for the research team described the early brawls as the prehistoric version of a bar fight, over women, resources and other slug-worthy disagreements.
研究小组的发言人表示,数百万年前的打斗就像史前版的酒吧斗殴,都是因为女人、资源之类值得一战的争端。
上一篇: 考研英语报刊文章阅读及剖析十八
下一篇: 2015年考研英语阅读理解二十篇专练十二
中国人眼中的西方的茶
贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会
再也不怕手机没电:首款无电池手机诞生
拉加德:IMF总部十年内或将迁至北京
100年前的生活妙招:如何让墨水瓶不倒?
国内英语资讯:Belt and Road Initiative plays key role in Sino-Philippine ties: FM
国际英语资讯:President Trump says Yellen, Cohn are contenders for next Fed Chair
体坛英语资讯:Tears and joy as Chinas Xu achieves breakthrough in mens backstroke at FINA Worlds
韩国70岁老奶奶走红YouTube 成超级网红
A sporting chance
新任白宫通讯主管对特朗普“黑转粉”,连手势都与总统同步
国内英语资讯:Chinese FM eyes new prospect for China-Indonesia ties
研究:针灸能缓解痛经
英国计划将于2040年禁售燃油车辆
老妇眼睛不适就医,竟取出27枚隐形眼镜
国际英语资讯:News Analysis: Frances participation - key to break Libyan political deadlock?
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang wins first World Championships 200m free title
体坛英语资讯:Chinas Sun, Xu shine with gold at worlds, three world records shattered
Give us a bell 给我打电话
体坛英语资讯:China enters knockout stage at Womens Basketball Asian Cup as group leader
男人网购起来比女人更败家
最美丽的小镇 The Most Beautiful Town
国内英语资讯:Chinese scientists make new breakthrough in quantum communication
国内英语资讯:China steps up efforts in public hospital reform
White noise?
我的童年记忆 My Childhood Memory
国内英语资讯:China, Russia pledge coordination on strategic security
体坛英语资讯:Olympiacos beats Partizan 3-1 in Champions League qualifiers
国内英语资讯:China Exclusive: Fugitive Guo Wenguis lies exposed
西方节日文化 The Culture of Western Festivals