老子说,居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。
Kindness in words creates confidence. Kindness in thinking creates profoundness. Kindness in giving creates love
TaoTse
今天是看英文的材料的时候看到了老子,并且看到了上述这句话,查找了一些资料,最后确定是老子的七善的翻译中英对照有时候也很有趣,老外汉学家的翻译有时候经不住推敲言善信,被他译作了Kindness in words creates confidence,跟我们学生有时候写Chinese and American is not enough倒是相当有一拼。 言善信 意思是说话说得好就能够有信誉,翻译出来的意思变成了言语之中的善意使人自信这句英文在国外已经代表老子的思想,西方人很是追捧老子地下有知,看到他的话被篡改了还这么流行,不知道有什么感觉。
老子的七善大意是代表的理想人格:
居处选择好的地方,保持内心丰富渊博,与人交往仁爱无私,说话恪守信用,能处理好人际关系治理好国家,处事得当有能力,行动善于把握时机。
字字珠玑,大家好好体会吧。
上一篇: 考研英语复习之阅读长知识:卢梭说
下一篇: 考研英语阅读理解满分秘籍