英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
"Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule."
“或许谁都还会有这些弱点,否则可真糟了,绝顶的聪慧也要招人嘲笑了。我一生都在研究该怎么样避免这些弱点。
"Such asvanityand pride."
“例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。
"Yes, vanity is a weakness indeed. But pride -- where there is a realsuperiorityof mind, pride will be always under good regulation."
“不错,虚荣的确是个弱点。可是傲慢──只要你果真聪明过人──你就会傲慢得比较有分寸。
Elizabethturned awayto hide a smile.
伊丽莎白掉过头去,免得人家看见她发笑。
"Your examination of Mr. Darcy is over, I presume," said Miss Bingley; -- "and pray what is the result?"
“你考问达西先生考问好了吧,我想,彬格莱小姐说。“请问结论如何?
"I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise."
“我完全承认达西先生没有一些缺点。他自己也承认了这一点,并没有掩饰。
"No" -- said Darcy, "I have made no suchpretension. I have faults enough, but they are not, I hope, of understanding. My temper I dare notvouch for. -- It is I believe too little yielding -- certainly too little for the convenience of the world. I cannot forget the follies and vices of others so soon as I ought, nor their offences against myself. My feelings are notpuffedabout with every attempt to move them. My temper would perhaps be called resentful. -- My good opinion once lost is lost for ever."
“不,达西说,“我并没有说过这种装场面的话。我有够多的毛病,不过这些毛病与头脑并没有关系。至于我的性格,我可不敢自夸。我认为我的性格太不能委曲求全,这当然是说我在处世方面太不能委曲求全地随和别人。别人的愚蠢和过错我本应该赶快忘掉,却偏偏忘不掉;人家得罪了我,我也忘不掉。说到我的一些情绪,也并不是我一打算把它们去除掉,它们就会烟消云散。我的脾气可以说是够叫人厌恶的。我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。
1.vanity['v niti] n. 虚荣心,浮华,无价值的东西 adj. 虚荣心的
Vanity is his Achilles' heel.
虚荣自负是他的致命伤。
2.superiority n. 优越性,优势
The plan is merely designed to maintain their nuclear superiority.
制定这个计划只是为了保持他们的核优势。
3.turn away 把 ... 打发走
She turn away in horror at the sight of so much blood.
她一看见这么多血就立刻吓得转过脸去。
4.pretension n. 借口,要求,主张,自负,骄傲,权力,资格,预紧,预伸,预拉
He has no pretensions to being an expert on the subject.
他并不以这方面专家自居。
5.vouch for vt. 担保,保证,证明)
I can vouch for his honesty.
我可以为他的诚实做担保。
6.puff vi. 喷出,膨胀,骄傲 adj. 吹嘘的
His speech was just puff.
他的发言尽是吹捧而已。
(编辑:薛琳)
上一篇: 在美国享受异域情调的圣诞狂欢
下一篇: 2011万圣节搞笑短信
一周热词榜(5.26-6.1)
国内英语资讯:Chinese mainland, Hong Kong to enhance anti-graft cooperation
“中华文明探源工程”实证中华文明5000年
国内英语资讯:Across China: Bumper harvest on a young farmers canvas
世界无烟日:全球每年300万人因吸烟过早死亡
娱乐英语资讯:Harvey Weinstein indicted on charges of rape, criminal sex act in U.S.
国际英语资讯:Death toll rises to 104 amid protests across Iraq
艾玛疑似分手?6个月恋情宣告终结!
为女犯请愿减刑,卡戴珊会见了总统川普
国内英语资讯:Media leaders of SCO member countries share insights on exchanges, cooperation
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China achieves best world championships results in 20 years over National
雇员抱怨后谷歌公司决定不续延军方合同
体坛英语资讯:Nadal leads 2-0 before rain spoils, Wawrinka crashes out from Roland Garros
体坛英语资讯:Iran tops Philippines 95-75 to win Tokyo Olympic berth
研究发现:维生素片大多没啥用 吃错还会致病
2018年6月英语四级作文范文:网络教育
国内英语资讯:China, EU vow to deepen strategic cooperation, safeguard multilateralism
国内英语资讯:Track laying begins on Datong-Zhangjiakou high-speed railway line
娱乐英语资讯:Chinese production of Shakespeares comedy on Shanghai stage
国内英语资讯:China Development Bank issues 20 bln USD of poverty relief loans
体坛英语资讯:Yao Ming: I take all the responsibility for Chinas performance in FIBA World Cup
每天做些小事可以更健康
国内英语资讯:China calls for positive measures to facilitate personnel exchanges
国内英语资讯:China to hold intl digital economy expo
国内英语资讯:Chinese FM calls for strengthened China-EU coordination in intl affairs
国内英语资讯:China-Russia relations positively evaluated at thinktank forum
体坛英语资讯:Iran and Nigeria earn direct entry into Olympics, China and Tunisia out
朝鲜峰会前继续网络攻击行动
国内英语资讯:China, Germany should jointly help stabilize world amid unilateralism, protectionism: FM
外交部批美国的这句狠话怎么翻:“每次变脸都是对国家信誉的损耗”