英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
"Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule."
“或许谁都还会有这些弱点,否则可真糟了,绝顶的聪慧也要招人嘲笑了。我一生都在研究该怎么样避免这些弱点。
"Such asvanityand pride."
“例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。
"Yes, vanity is a weakness indeed. But pride -- where there is a realsuperiorityof mind, pride will be always under good regulation."
“不错,虚荣的确是个弱点。可是傲慢──只要你果真聪明过人──你就会傲慢得比较有分寸。
Elizabethturned awayto hide a smile.
伊丽莎白掉过头去,免得人家看见她发笑。
"Your examination of Mr. Darcy is over, I presume," said Miss Bingley; -- "and pray what is the result?"
“你考问达西先生考问好了吧,我想,彬格莱小姐说。“请问结论如何?
"I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise."
“我完全承认达西先生没有一些缺点。他自己也承认了这一点,并没有掩饰。
"No" -- said Darcy, "I have made no suchpretension. I have faults enough, but they are not, I hope, of understanding. My temper I dare notvouch for. -- It is I believe too little yielding -- certainly too little for the convenience of the world. I cannot forget the follies and vices of others so soon as I ought, nor their offences against myself. My feelings are notpuffedabout with every attempt to move them. My temper would perhaps be called resentful. -- My good opinion once lost is lost for ever."
“不,达西说,“我并没有说过这种装场面的话。我有够多的毛病,不过这些毛病与头脑并没有关系。至于我的性格,我可不敢自夸。我认为我的性格太不能委曲求全,这当然是说我在处世方面太不能委曲求全地随和别人。别人的愚蠢和过错我本应该赶快忘掉,却偏偏忘不掉;人家得罪了我,我也忘不掉。说到我的一些情绪,也并不是我一打算把它们去除掉,它们就会烟消云散。我的脾气可以说是够叫人厌恶的。我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。
1.vanity['v niti] n. 虚荣心,浮华,无价值的东西 adj. 虚荣心的
Vanity is his Achilles' heel.
虚荣自负是他的致命伤。
2.superiority n. 优越性,优势
The plan is merely designed to maintain their nuclear superiority.
制定这个计划只是为了保持他们的核优势。
3.turn away 把 ... 打发走
She turn away in horror at the sight of so much blood.
她一看见这么多血就立刻吓得转过脸去。
4.pretension n. 借口,要求,主张,自负,骄傲,权力,资格,预紧,预伸,预拉
He has no pretensions to being an expert on the subject.
他并不以这方面专家自居。
5.vouch for vt. 担保,保证,证明)
I can vouch for his honesty.
我可以为他的诚实做担保。
6.puff vi. 喷出,膨胀,骄傲 adj. 吹嘘的
His speech was just puff.
他的发言尽是吹捧而已。
(编辑:薛琳)
上一篇: 在美国享受异域情调的圣诞狂欢
下一篇: 2011万圣节搞笑短信
To make a monkey out of me 捉弄我
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
Darkness over Indonesia and the 'fifth Beatle' dies 印度尼西亚日全食,“第五位披头士”去世
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
Artefacts in Sydney and dog gets medal 悉尼出土文物,英雄狗获奖章
Ebola outbreak and brain injuries 埃博拉疫情,脑部创伤
Cyborg beetle and the teenage brain 半机械甲虫,青少年脑部发育
EU after Brexit, human ancestor mystery 英脱欧公投后的欧盟,人类祖先之谜新发现
Angelina Jolie to divorce, Karaoke star at 80 安吉丽娜·朱莉提出离婚申请,八十岁老人出唱片
Hot potato 棘手的问题“烫手山芋”
UN female, New flag and Apollo 11 倡议提名女秘书长,新西兰换国旗和阿波罗11号再创历史
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Cyclists make Olympic history, 400-year-old shark 英国自行车运动员创英奥运历史,400岁格陵兰鲨鱼
Counting elephants, Australian Elvis 空中数大象,澳大利亚“猫王节”
Zika virus and the A4 waist challenge 寨卡病毒,“A4腰挑战”
California wildfires and cloned animals 加利福尼亚州野火,克隆动物衰老过程正常
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Zika threat and back from space 寨卡病毒威胁美国,国际空间站宇航员返回地球
Close, but no cigar 几近成功
Axe to grind 别有用心
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
Cheap and cheerful 物美价廉
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Russian athletes and friendly robots 俄罗斯运动员服用兴奋剂,“合作机器人”
Solar superpower, female commander and hospital demolished 太阳能超级大国,女海军司令官和著名医院化为废墟
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
In good nick 品质好、没有损坏
Crash course 速成课