Tasting of reading in English
I often read western novels, and of course it has already been translated into Chinese. I didnt think there were a lot differences between English novels and Chinese novels. But during this winter holiday I read some novels in English and I found them very interesting. Why did not I find that before? As I did not want to spend a lot time in studying----- I always thought reading in English is a kind of studying ----- when I want to read some novels from England I would prefer to read the ones translated into Chinese. As we all know, translating can never be perfect, it would bring some mistakes and the translators own feelings. So when I read a novel in English, I found it was terrific and I could clearly know the difference between the two writing skills.共15页,当前第9页123456789101112131415
As to most of the English novels, they prefer to tell the result first. Even in some paragraphs that describe the scene, they would use the skill. This situation would never be met in reading Chinese novels. We Chinese like to make attractive plot: after the readers have been brought into the story the writer would say If you want to know what will happen in the end read the next chapter please.
When we read the novels in English, we would be tired of the scene describing. There is a great number of scene describing in English novels. They use this skill to make the readers know how the characters feel at the moment. They prefer to describe the situation using special grammar and combined words. It does not go with the language usage and it is difficult for translators to translate it into Chinese without losing the feelings which the writer wanted us to know. For example, in the book Jane Eyre there were a great many situations telling how Jane felt at time. It can be felt easily when we read the book in English but it was terrible when we read the Chinese edition. It was not only long but also can tell nothing to us about the characters feeling. That was because of the different language customs. The translators can only translate the words and they cannot translate the special grammar and the combination of the sentences. For example, there is an English sentence I hear the laughter, I taste the tear. When we read the sentence we could have a strong feeling about what the writer wanted to tell us but none of us could translate it into Chinese without losing the feeling.
This time when I read novels in English I found it was not so terrible to read the long describing. The novels did not change but I did. And I find no matter how clear I knew the novels when I read it in Chinese the next time when I read English it will be a different feeling.
One language is different from another. The result of this is that we have so beautiful a world.
苏教牛津版四年级英语上册教案unit8第四课时
四年级英语教案Unit3 my friends A let’s learn
牛津版四年级英语下册nit5第1课时教案
闽教版小学英语四年级下册 unit2 lesson3教案
新标准三年级英语上册module9 Unit2 He’s a doctor教案
新标准四年级英语上册Module3 Unit1教案
苏教牛津版四年级英语上册unit8教案
四年级英语复习教案unit10 I’m going to be a basketball player
牛津版三年级英语教案unit3 This is my father第一课时
小学四年级英语下册教案Unit7(1)
四年级英语下册Unit9 第四课时教案
闽教版小学英语四年级下册 unit4 lesson7教案
小学四年级英语下册Unit9 Look, read and learn教案
牛津版小学四年级英语unit4 I like …教案
人教版三年级英语上册Unit2 Look at me教案
广州版三年级英语下册教案Module1 Unit1 Look at My Family Tree
四年级英语上册Module4 Unit1 period1教案
小学四年级英语unit1 单元分析教案
人教版四年级英语Unit5 How much is it教案
三年级英语上册Unit3 Let’s paint教案(1-6课时)
四年级英语上册教案 Module3 Unit2 Food
四年级英语教案module2 uint2 how do you feel
冀教版小学四年级英语上册Lesson18教案
四年级英语教案module10 Unit2 There are twelve months in the year
四年级英语Unit3 My friends第二课时教案
四年级英语上册Module4 Unit2 More insects and plants教案
四年级英语上册教案Module4 Unit3A day in the park period3
苏教牛津版四年级英语上册Unit8 In class教案
四年级英语上册Lesson 31教案
广州版三年级英语下册unit1 Look at my family tree教案