一、语义的用法说明
call 是一个多义词,有时在没有上下文的情况下可能有歧义,如 call sb 就可表示叫醒某人、呼唤某人、 打电话给某人等。如:
Will you go and call Jack? 你去叫一下杰克好吗?
Call me if I dont wake up in time. 如果到时我没醒的话,请叫醒我。
I called him last night. 我昨晚给他打过话。
二、搭配上的习惯
比较以下正误句型(误句多为受汉语习惯影响):
这个东西用英语怎么说?
正:What do you call this in English?
正:How do you say this in English?
误:How do you call this in English?
他名叫李华。
正:His name is Li Hua. / He is called Li Hua.
误:His name is called Li Hua.
比较:
He called her name. 他喊某人的名字。
Its wrong call names. 骂人是不对的。
The teacher called out the childrens names. 老师大声点名(如考勤等)。
三、与介词搭配的习惯
表示看望或拜访某人,后接介词 on 或 upon; 表示到某地拜访,后接介词 at。如:
Lets call on John [at Johns house]. 我们拜访约翰(去约翰家)吧。
注:有时可在 call 后用副词 in, round 等。如:
Lets call in on John [at Johns house].
另外,表示看望某人,有时还可后接 to see 或 and see。如:
Ill call in and see you soon. 我不久就会来看你。
He was out when I call (round) to see him. 我去拜访他时,他不在家。
注:用于 call on [upon] sb to do sth, 意为叫或号召某人做某事。如:
The teacher called on me to answer the question. 老师叫我回答问题。
The Party called on us to study hard for the people. 党号召我们要为人民努力学习。
四、易错提醒
表示给某人或某地打电话,英语用 call (up) a person or a place, 注意不要按汉语习惯在 call 后加介词 to。比较:
最后我们决定给布莱克先生(的办公室)打电话。
正:At last we decided to call (up) Mr Black(s office).
误:At last we decided to call to Mr Black(s office). 注:call (out) to sb 意为大声叫(喊)某人。