SAT作文评分标准解读3:词汇分
同样来看评分标准中对词汇方面的描述:exhibits skillful use of language, using a varied, accurate and apt vocabulary.
这里,college board 要求大家展示出非常有技巧的语言使用,并选择多变的精准的合适的词汇。注意到这里的要求是精准和合适,并没有要求大家去使用各种所谓的大词。
现在写作的一个误区是许多学生在表达一个意思的时候喜欢选用一些音节很长但是意思并不精准的词汇。这样一来导致的直接后果就是词汇的误用。因为所有语言在翻译的过程中必定会造成某些含义的丢失。比如send这个词,我们翻译成送。那么在表示我昨天送朋友去火车站了这样一个表达是,许多中国学生可能会选用send这个词。但是我们需要注意到的是在韦氏字典里对send这个词的解释是to convey by an agent 也就是说用send 这个词的时候意味着自己是不用去的。这是一个因翻译导致的词汇误用的例子。
另外,还有一些不地道的表达。例如我们在表示提高生活质量的时候,很多学生习惯用improve ones living standard。首先这个表达从语法上来说是没有错误的,考官看不看得懂这个词?考官是看得懂的,但是这个并不是美国人的习惯性表达。习惯的地道的表达就是improve ones life。我们在选用词汇的时候一定要注意选择合适的精准的词汇,而不要一味的偏向于使用长难词。
最后,关于词汇的多样性。换词是写作中一个重要的技巧。当然前提是大家能够换用成正确的词汇。其实,换词有两个方法换同义词或近义词以及换词性。并不是所有的词汇我们都知道它的同、近义词,所以我们可以通过换词性的方法来达到换词的要求。例如,important的近义词我们可以用 significant,换词性呢又可以将其换成importance,importantly等。所以在表达A is important.的时候我们还可以说成 A is significant.或者 A is of vital importance.
上一篇: SAT作文评分标准解读2:结构分
下一篇: 中国学生在SAT写作中的弱点
国内英语资讯:China ramps up efforts to help small businesses tide over tough time
麦当劳推出香薰蜡烛!但这个香型你可能会怕
国内英语资讯:Tajik president meets with senior Chinese official on bilateral ties
在国外要慎用的8个英语单词[1]
国内英语资讯:China striving to meet medical needs of non-coronavirus patients in epicenter
国际英语资讯:Broader military escalation devastating for civilians in NW Syria: UN political affairs chie
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
NASA公布的南极最新照片,在以肉眼可见的速度融化
体坛英语资讯:Cruyff: Ecuador playing to win Copa America
国际英语资讯:Italys COVID-19 cases total 1,694, vast majority not serious
体坛英语资讯:Young joins Inter Milan
The Happy Moment 快乐时刻
国内英语资讯:Chinese premier urges breakthroughs in medical science to fight epidemic
国际英语资讯:First U.S. coronavirus death confirmed in Washington state
体坛英语资讯:Indonesian team to train in Thailand for 2020 AFC U19 championship
国内英语资讯:Chinese, Cuban presidents discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
体坛英语资讯:Xavi explains reasons for turning down Barca job
国际英语资讯:COVID-19 cases in Germany rises, intl travel trade fair canceled
水果姐在节目录制现场因燃气泄漏晕倒
国际英语资讯:U.S.-sponsored talks on Nile dam bring no deal
国际英语资讯:Turkey says over 80,000 illegal migrants cross into Europe
国内英语资讯:Vice premier stresses stable foreign trade and investment, daily necessities supply amid epi
国际英语资讯:UN chief says NW syria in one of most alarming moments
国内英语资讯:China boosts 350 mln tonnes of man-made precipitation to lower risks of forest fires, ease d
国内英语资讯:China promotes online vocational skills training
十块钱而已 被追了一个星期 又惊又暖!
国内英语资讯:China, UK to go through epidemic of COVID-19 with stronger mutual trust: ambassador
国内英语资讯:Vice premier stresses scientific research in advancing epidemic prevention, treatment
表示流行病的pandemic和epidemic有什么区别?
国内英语资讯:Xi Focus: Xis article on improving epidemic prevention and control to be published