英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第一章 第2节
"Is he married or single?"
“有太太的呢,还是单身汉?
"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
“噢!是个单身汉,亲爱的,确确实实是个单身汉!一个有钱的单身汉;每年有四五千磅的收入。真是女儿们的福气!
"How so? how can it affect them?"
“这怎么说?关女儿女儿们什么事?
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."
“我的好老爷,太太回答道,“你怎么这样叫人讨厌!告诉你吧,我正在盘算,他要是挑中我们一个女儿做老婆,可多好!
"Is that hisdesignin settling here?"
“他住到这儿来,就是为了这个打算吗?
"Design!nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."
“打算!胡扯,这是哪儿的话!不过,他倒作兴看中我们的某一个女儿呢。他一搬来,你就得去拜访拜访他。
"I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better; for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party."
“我不用去。你带着女儿们去就得啦,要不你干脆打发她们自己去,那或许倒更好些,因为你跟女儿们比起来,她们哪一个都不能胜过你的美貌,你去了,彬格莱先生倒可能挑中你呢?
"My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be any thingextraordinarynow. When a woman has five grown up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."
“我的好老爷,你太捧我啦。从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可有敢说有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头。
"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."
“这样看来,一个女人家对自己的美貌也转不了多少念头喽。“不过,我的好老爷,彬格莱一搬到我们的邻近来,你的确应该去看看他。
"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."
“不过,我的好老爷,彬格莱一搬到我们的邻近来,你的确应该去看看他。
"It is more than I engage for, I assure you."
“老实跟你说吧,这不是我份内的事。
词汇释义:
1.design n.目的,打算
例句:
His evil designs were frustrated.
他的罪恶企图未能得逞。
2.nonsense n. 无意义的事, 荒谬的言行, 荒唐
例句:
It was sheer nonsense to trust them.
相信他们纯粹是胡闹。
3.extraordinary adj. 非凡的, 特别的, 特派的
例句:
She wears the most extraordinary get-ups.
她穿著最不寻常的衣裳。
(编辑:薛琳)
下一篇: 美国总统大选常用习惯用语
国际英语资讯:Iran urges intl community to stop Saudi-led offensive in Yemen
国内英语资讯:Chinese official pledges to do more for UN peacekeeping
国内英语资讯:Xinhua releases article on how Xi pushes development of Xiamen Special Economic Zone
国内英语资讯:Cambodian PM Hun Sen meets senior Chinese official on bilateral ties
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China-Africa people-to-people interaction expands amid more cooperation
国际英语资讯:Pentagon suspends planning for joint drills with S. Korea in August
体坛英语资讯:Italy beat China 3-1 in mens Volleyball Nations League
体坛英语资讯:Harry Kane hits twice to give England 2-1 win over Tunisia in World Cup Group G match
“失恋了,小哥可以给我画只小脑斧吗?”盘点外卖小哥收到过的奇葩要求
国内英语资讯:China to calmly face fickle U.S. attitude: official
Friends in high places “高处有朋友”
体坛英语资讯:World Cup: Croatia defeat Nigeria 2-0
国际英语资讯:Turkeys Erdogan discusses bilateral ties, regional issues with French, Uzbek leaders by ph
国际英语资讯:France tells Italy working alone on migration issue wont have results
国内英语资讯:Fiscal, financial measures on the way to help small businesses
国际英语资讯:Britains Prince William meets Israeli president, PM
星巴克杯子上这句英文谚语你看懂了吗?
Are chimpanzee beds cleaner than human ones? 黑猩猩的“床”比人类的床还干净?
体坛英语资讯:Denmark beats Peru 1-0 in tough WC Group C clash
如何用英语说出撩人的情话!
Social jet lag 社交时差
足球场上三类技术精湛球员的英语名称
国内英语资讯:Tibet relocates villagers living in high-altitude nature reserve
State, condition, situation and status 表示“状态、情况”的词语
体坛英语资讯:VAR helps Sweden get over South Korea
国际英语资讯:Greek govt survives no confidence motion over Macedonia name deal
国际英语资讯:Argentinian President Macri criticizes 24-hour general strike
国际英语资讯:4 dead, hundreds injured as 6.1-magnitude quake rocks western Japan
国内英语资讯:China, Nepal pledge to enhance cooperation
国内英语资讯:Top legislature hears reports on legal deliberations