英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第5节
After various lessermishaps, Meg was finished at last, and by the united exertions of the entire family Jo's hair was got up and her dress on. They looked very well in their simple suits, Meg's in silvery drab, with a blue velvet snood, lacefrills, and the pearl pin. Jo in maroon, with a stiff, gentlemanly linen collar, and a white chrysanthemum or two for her only ornament.
又经历了一连串小意外后,梅格终于装扮好了,经过家人的一致努力,乔也弄好了头发,穿上衣裳。虽然衣饰简单,她们却显得相当好看--梅格身穿银灰色斜纹布衣裳,配蓝色天鹅绒发网,喱士饰边,珍珠发夹;乔一身栗色衣裳,配一件笔挺的男式亚麻布衣领,身上唯一的点缀是两朵白菊花。
Each put on one nice light glove, and carried onesoiledone, and all pronounced the effect "quite easy and fine". Meg's high-heeled slippers were very tight and hurt her, though she would not own it, and Jo's nineteenhairpinsall seemed stuck straight into her head, which was not exactly comfortable, but, dear me, let us be elegant or die.
两人各戴一只精致干净的手套,拿一只污手套,众人一致称赞这种效果"既自如又优美"。梅格的高跟鞋太紧,脚被夹得生疼,却又不愿承认;乔的十九个齿的发夹似乎要直插入她的脑袋,令她非常不自在;不过,嘿,不潇洒,毋宁死!
"Have a good time, dearies!" said Mrs. March, as the sisters wentdaintilydown the walk. "Don't eat much supper, and come away at eleven when I send Hannah for you." As the gate clashed behind them, a voice cried from a window . . .
“玩得开开心心,宝贝!马奇太太对优雅地走下人行道的两姐妹说,晚饭不要吃得太多,十一点钟就回家,我让罕娜来接你们。大门在她们身后砰地关上了。这时窗子里又传来了喊声--
"Girls, girls! Have you you both got nice pocket handkerchiefs?"
“姑娘们,姑娘们!都带上漂亮的小手帕了吗?
"Yes, yes,spandynice, and Meg has cologne on hers," cried Jo, adding with a laugh as they went on, "I do believe Marmee would ask that if we were all running away from an earthquake."
“带上了,漂亮极啦,梅格的还洒上了古龙香水,乔大声答道,一头走着又笑了一声,“我相信就算我们遇上地震狼狈逃窜,妈妈也要这样问的。
1.mishap['mis.h p] n. 不幸之事,灾祸,恶运
Tell your mother you have arrived here without mishap.
告诉你母亲你已经平平安安到达这里。
2.frill[fril] n. 衣饰上的绉边,褶皱(复数)frills: 虚饰,装腔作势 vt. 加褶边于
She puts on too many frills.
她太装腔作势了。
3.soiled adj. 污染的
Soiled dishes were piled at random.
脏碟子胡乱地堆放着。
4.hairpin n. 簪,束发夹,夹发针
She has no hairpin because her hair is short.
因为她头发短,所以没有束发夹。
5.daintily['deintili] adv. 优美地,爽口地,难以取悦地,讲究地
6.spandy['sp ndi] adj. <主美口>极好的,漂亮的,时髦的
川普同意公布情报备忘录全文
Is too much screen time affecting children's eyesight? 长时间看屏幕会影响孩子的视力?
国际英语资讯:Feature: Uruguay, China mark 30 years of ties with cultural extravaganza
体坛英语资讯:Wolfsburg sign Leverkusen striker Mehmedi
为什么狗爱吃便,原因震惊到我了
A new scheme to encourage old play 新倡议鼓励儿童重新出门玩耍
巴基斯坦对白宫有关避风港的评论表示关切
国际英语资讯:Kurdish-led forces vow to foil Turkish campaign in Syrias Afrin
Paying more for ethical coffee 付高价喝一杯“道德”咖啡
国际英语资讯:Russia celebrates Battle of Stalingrad
国内英语资讯:Feature: Chinas Hainan lures global travelers with more than beaches
美国最让英国人惊讶的是啥?
调价or涨价的英文怎么说?
国内英语资讯:Economic Watch: Policies released on Chinas rural vitalization
体坛英语资讯:Monaco, PSG replicate French League Cup final
中央一号文件公布全面部署实施乡村振兴战略
川普挑选的驻新加坡大使人选放弃提名
国内英语资讯:China-Latin America cooperation based on common interests: FM spokesperson
体坛英语资讯:Luis Suarez: This is my World Cup
密歇根州政府为什么要给一条狗发失业救济金
国内英语资讯:High-speed trains top choice for homecomings in southern China
为什么你说话没人听?无非就是犯了这七个毛病!
川普警告共和党人:别管年轻无证移民叫“追梦者”
国内英语资讯:Lao president meets Xinhua News Agency president
体坛英语资讯:Udinese agree deal for Brazilian striker Vizeu - reports
国际英语资讯:S. Sudan recalls its ambassador to U.S.
喝咖啡会致癌?美咖啡店或将贴标语警示!
国内英语资讯:Feature: Chinese drum art troupe enthralls Bangladeshis, enhances cultural ties
国内英语资讯:Across China: Village museums built to preserve histories, nostalgia
国内英语资讯:Sino-Estonian ties developing with great potential: ambassador