英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第5节
After various lessermishaps, Meg was finished at last, and by the united exertions of the entire family Jo's hair was got up and her dress on. They looked very well in their simple suits, Meg's in silvery drab, with a blue velvet snood, lacefrills, and the pearl pin. Jo in maroon, with a stiff, gentlemanly linen collar, and a white chrysanthemum or two for her only ornament.
又经历了一连串小意外后,梅格终于装扮好了,经过家人的一致努力,乔也弄好了头发,穿上衣裳。虽然衣饰简单,她们却显得相当好看--梅格身穿银灰色斜纹布衣裳,配蓝色天鹅绒发网,喱士饰边,珍珠发夹;乔一身栗色衣裳,配一件笔挺的男式亚麻布衣领,身上唯一的点缀是两朵白菊花。
Each put on one nice light glove, and carried onesoiledone, and all pronounced the effect "quite easy and fine". Meg's high-heeled slippers were very tight and hurt her, though she would not own it, and Jo's nineteenhairpinsall seemed stuck straight into her head, which was not exactly comfortable, but, dear me, let us be elegant or die.
两人各戴一只精致干净的手套,拿一只污手套,众人一致称赞这种效果"既自如又优美"。梅格的高跟鞋太紧,脚被夹得生疼,却又不愿承认;乔的十九个齿的发夹似乎要直插入她的脑袋,令她非常不自在;不过,嘿,不潇洒,毋宁死!
"Have a good time, dearies!" said Mrs. March, as the sisters wentdaintilydown the walk. "Don't eat much supper, and come away at eleven when I send Hannah for you." As the gate clashed behind them, a voice cried from a window . . .
“玩得开开心心,宝贝!马奇太太对优雅地走下人行道的两姐妹说,晚饭不要吃得太多,十一点钟就回家,我让罕娜来接你们。大门在她们身后砰地关上了。这时窗子里又传来了喊声--
"Girls, girls! Have you you both got nice pocket handkerchiefs?"
“姑娘们,姑娘们!都带上漂亮的小手帕了吗?
"Yes, yes,spandynice, and Meg has cologne on hers," cried Jo, adding with a laugh as they went on, "I do believe Marmee would ask that if we were all running away from an earthquake."
“带上了,漂亮极啦,梅格的还洒上了古龙香水,乔大声答道,一头走着又笑了一声,“我相信就算我们遇上地震狼狈逃窜,妈妈也要这样问的。
1.mishap['mis.h p] n. 不幸之事,灾祸,恶运
Tell your mother you have arrived here without mishap.
告诉你母亲你已经平平安安到达这里。
2.frill[fril] n. 衣饰上的绉边,褶皱(复数)frills: 虚饰,装腔作势 vt. 加褶边于
She puts on too many frills.
她太装腔作势了。
3.soiled adj. 污染的
Soiled dishes were piled at random.
脏碟子胡乱地堆放着。
4.hairpin n. 簪,束发夹,夹发针
She has no hairpin because her hair is short.
因为她头发短,所以没有束发夹。
5.daintily['deintili] adv. 优美地,爽口地,难以取悦地,讲究地
6.spandy['sp ndi] adj. <主美口>极好的,漂亮的,时髦的
体坛英语资讯:Germanys Werth wins fourth champion at FEI World Cup Final
学点有用的心理学窍门
潮不潮?英国父母现在给宝宝取名都用宜家家具名
国内英语资讯:Chinese, Japanese foreign ministers meet on bilateral ties
体坛英语资讯:Barca beat Valencia to set new Spanish record for unbeaten run
老外在中国:乐于助人的中国人
体坛英语资讯:Personal integrity, socialization in focus of BiH 10th International bowling tournament for
别“傻坐”着了!久坐会让人变傻变痴呆
国际英语资讯:Spotlight: NATO chief to visit Turkey on Syria crisis following U.S.-led airstrikes
男子患癌告赢强生 获赔3000万美元
调查显示 超八成受访者喜欢自助游
国内英语资讯:East China city to build giant panda research and breeding center
体坛英语资讯:Wolfsburg held 0-0 by Augsburg in German Bundesliga
体坛英语资讯:Sun Yang bags first gold at Chinese Swimming Championships
体坛英语资讯:Japan draw Australia 1-1, both into semifinals of AFC Womens Asian Cup
国内英语资讯:China remains largest developing country: economist
体坛英语资讯:Manchester City on brink of title after victory
国际英语资讯:UN chief calls for adherence to UN Charter, intl law on Syria issue
国内英语资讯:China, ASEAN launch joint sci-tech labs
调查显示 父母确实会偏爱多个孩子中的一个
国内英语资讯:China Focus: New military rules stress Xi thought
体坛英语资讯:Olympic champion Sun Yang breezes through 200m free heat at China national swimming meet
国内英语资讯:China calls on all relevant parties of Syria issue to remain calm and show restraint: FM
国际英语资讯:Spotlight: Thorny issues highlighted in yearly Arab summit, long way for tangible solutions
国内英语资讯:China Focus: President Xi reviews navy in South China Sea
你知道吗? 打喷嚏时应捂住口鼻 但不是用手!
发改委等31部门联合严惩婚姻登记失信
国际英语资讯:UN chief warns of full-blown military escalation in Syria
暖心!Tommy Hilfiger专为残疾人设计服装
体坛英语资讯:Barca remain 11 clear after Spains matchday 32