下面为大家整理的是关于SAT阅读长难句的分析,共四句。掌握一些常见类型的长难句分析方法对于大家更快更深得理解SAT阅读文章的含义有非常重要的帮助。下面我们一起来看看这些SAT阅读长难句的详细内容吧。
1. Provide your readers with such assistance. If you would like them to rest for a minute so you can sneak up behind them and stun them with something new, let them have a little peaceful description, or perhaps a little something funny to smile over, or a little moment of superiority.
难句类型:复杂修饰
难词注解:sneak up 悄悄地接近
语法分析:谓语 宾语 with such assistance. 条件状语, 谓语宾语 have 宾语.
意群训练:Provide your readers with such assistance.// If you would like them to rest for a minute// so you can sneak up behind them and stun them with something new,// let them have// a little peaceful description,// or perhaps a little something funny to smile over,// or a little moment of superiority.
参考译文:为你的读者提供这种描写。如果你想让他们休息片刻以便自己悄悄躲到他们背后,用新的文字再次震惊读者的话,你可以先给读者一段平静的描写,或是忍俊不禁的文字,或是短暂的优越感。
2. The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
难句类型:复杂修饰 本句需重点掌握 otherwise 的用法,可以理解成原本。
难词注解:blemish n.缺点
语法分析:主语 定语 谓语 宾语 as 宾语 介词短语.
意群训练:The predominant fashion among serious writers// has been to consider// any recognizable concern for the reader// as a commercial blemish// on the otherwise spotless face of art.
参考译文:正统作家把任何可以辨识的基于读者的考虑当成是原本无暇的艺术品的商业污点,这成为一种风尚。
3. Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
难句类型:复杂修饰+插入语
难词注解:acclaim vt.向欢呼,为喝彩 render vt.提供
语法分析:主语 定语, 插入语, 谓语 不定式 the attitudes of 定语 novelists, 从句 and 并列成分
意群训练:Authors who make this their motto,// in the name of artistic integrity,// can hardly be expected// to tolerate the attitudes of// critically acclaimed nineteenth-century novelists,// who believed that their first duty was to try to seem pleasant,// and that to do so they must render their meanings// without an effort to the reader.
参考译文:将此奉为箴言的作家,就艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。这些小说家认为自己的首要职责是愉悦读者,为实现该职责,他们必须把作品不费吹灰之力地展示给读者。
4. The scientific method is the systematic pursuit of knowledge involving the identification of a problem, the collection of relevant data through observation and experimentation, and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem.
难句类型:复杂修饰
难词注解:hypothesis n.假说,假设,前提
语法分析:主语 谓语 宾语 定语, 定语, 定语.
意群训练:The scientific method// is the systematic pursuit of knowledge// involving the identification of a problem,// the collection of relevant data through observation and experimentation,// and the formulation and testing of hypotheses// that aim to solve the problem.
参考译文:科学方法是对知识的系统的追求,它包括对问题的区分,通过观察和实验收集的数据和旨在解决问题的假设的形成和测试。
以上就是关于SAT阅读长难句分析的全部内容,包括了对难句的类型分类,语法成分分析和意群训练以及译文等方面的解析。大家可以在备考SAT阅读长难句的时候,适当的参考和借鉴一下上面的这些内容。
上一篇: SAT阅读备考常见错误一览
下一篇: SAT文章阅读的步骤和技巧
体坛英语资讯:Shrews take Liverpool to FA Cup replay, Man. Utd and City into 5th round
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
国际英语资讯:UK set to move to second phase in fighting coronavirus
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
意大利清洁工不小心把现代艺术作品丢进垃圾桶
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
十个方法帮你找到工作
【我的中国梦】京剧的魅力
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
国际英语资讯:WHO characterizes COVID-19 outbreak as pandemic, urging action
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
国内英语资讯:Chinese mainland excluding Hubei reports 7 new COVID-19 cases
If I Were a Star 假如我是明星
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
国内英语资讯:Medical supplies from China arrive in Europe
韩剧风靡中国带来的启示
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
国内英语资讯:Chinese, Malaysian FMs discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
《纸牌屋》:美国政治缩影
体坛英语资讯:Germany wins team competition at ski jumping FIS World Cup
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
Comic Book 漫画书
国际英语资讯:India suspends tourist visas until April 15 amid COVID-19 scare
拓展“新业务”英国抓娃娃机可以抓厕纸和洗手液了
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
体坛英语资讯:Hoffenheim, Leverkusen get 3-0 wins in Bundesliga
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19