1. In large part as a consequence of the feminist movement,historians have focused a great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in various periods. 在很大程度上,由于女权主义运动的缘故,史学家近年来汇聚了大量的注意力,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。 Focus A on B; 难句类型:倒装
2. If one begins by examining why ancients refer to Amazons , it becomes clear that ancient Greek descriptions of such societies were meant not so much to represent observed historical fact real Amazonian societies but rather to offer moral lessons on the supposed outcome of womens rule in their own society . 如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实真正的亚麻逊社会的而是为了对于妇女在其社会中的统治的预期后果提供一种道德教导。难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
3. Thus,for instance,it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom,but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin,magnetic dipole,and relativistic effects;and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations.
因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、磁性偶极子、以及相对论效应考虑在内的方程式;而这个得以纠正的方程式就其本身而言也只是一个不完美的近似值,趋近于无穷无尽的一整套量子场论方程式。难句类型:复杂修饰、插入语、省略
4. The physicist rightly dreads precise argument,since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumptions on which it is based are slightly changed,whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions.
物理学家恐惧于那些精确无误的论据不无道理,因为某种只有在它是精确无误的条件下才令人置信的论据,一旦它赖于建立其上的假设稍有变化,便会失去它一部的作用;而与此相反,一个尽管并不精确无误但却令人置信的论据,在其基本假设稍微受干扰的情况下,仍然有可能是站得住脚的。难句类型:复杂修饰
5. However,as they gained cohesion,the Bluestockings came to regard themselves as a womens group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres,who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.
起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其小圈子中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,因为她们每个人在其自己的沙龙中自视甚高而彼此孤立隔绝开来。难句类型:复杂修饰
上一篇: SAT阅读SPP策略(三)
下一篇: 提高SAT阅读能力的两个有效方法
体坛英语资讯:Red Star beats Panathinaikos for 7th consecutive Euroleague victory
阴历为什么叫阴历?过年来了解一下农历吧!
国际英语资讯:UN envoy to hold talks with Gambias new president
国际英语资讯:Germany warns of danger of protectionism
新春游戏:你能在这一群母鸡中找出公鸡吗?
国内英语资讯: China questions U.S. duties on Chinese truck, bus tires
德国设计出反性侵内裤 价格昂贵多国抢购
日本APA酒店向亚冬会承诺撤走右翼书籍
体坛英语资讯:Pato on Tianjin Quanjian radar
John graduated from a key university and he was very 完形填空答案
国际英语资讯:Dow ends above 20,000 for first time ever on upbeat earnings
白宫:川普有多种办法让墨西哥为边界墙出钱
生气并不是好事,3个方法化愤怒为力量!
国内英语资讯: China cuts retail fuel prices
美国数名议员提议退出联合国
国内英语资讯:UN chief sends Lunar New Year greetings to Chinese people
春节黄金周出境游火爆 多地放松签证要求抢分蛋糕
A few years ago, I took a sightseeing trip to Washington, 阅读理解答案
你知道吗?你的身体在2017年会经历这些事!
国际英语资讯:Italy hotel avalanche death toll rises to 24, 5 still missing
国际英语资讯:Nasdaq special opening bell celebrates Chinese New Year
《真实的人类》中7个常用的口语表达
新年英文祝福语集锦
看看这15种健康食物哪个适合你
Telepathy (心灵感应) is the ability to communicate 阅读理解答案
文学史上最浪漫的10本名著:感受永不褪色的爱
体坛英语资讯:Ex-Brazil midfielder Elias set for Sporting exit
特朗普签署行政令 美国版长城计划正式上线
武装分子袭击索马里酒店至少20人丧生
国际清廉指数:转向民粹领袖可能会让腐败加剧