下面为大家整理的是关于SAT阅读长难句的分析,共6句,都含有了一些复杂的语法结构。SAT阅读长难句和词汇是大家在解答阅读题目的时候需要解决的最基础的两个问题,其中长难句的影响更大,一起来看看详细的内容分析吧。
1.But because Colonial Williamsburg offers not a segment of the history of a fine art, but a model of an ongoing community, it is intelligible and interesting to nearly everybody.
Williamsburg offers not a segment .. but a model
主要语法结构是not---but---,难点在于后面的限定成分,segment of the history of a fine art,model of an ongoing community。
由于殖民时代的威廉斯堡呈现的不是极品艺术的某一片段,而是呈现一个正在进行的艺术模型,它对每个人来说几乎都是可以理解和有趣的。
2.That such radical adaptations can occur demands a view of the brain as dynamic and active rather than programmed and static, a supremely efficient adaptive system geared for evolution and change, ceaselessly adapting to the needs of the organism----its need, above all, to construct a coherent self and world, whatever defects or disorders of brain function befall it.
that demands a view of .rather than ..,
将此句话分为三部分,第一部分首先是That引导的主语从句,rather than连接两个对比:dynamic and active和programmed and static,第二部分以及第三部分都是对第一部分radical adaptations的补充和说明
剧烈的适应可能会发生,这要求我们把大脑看作是动态的,活跃的,以及无比有效的适应性系统,这个系统适应变化和发展,永无止境地调整自己以适应生物体的需要,而不是把它看作是预先编制好的,静态的系统。
3.This sense of the brains remarkable plasticity , its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special circumstances of neural or sensory mishap , has come to dominate my own perception of my patients and their lives.
This sense of plasticity . has come to dominate my .
在句子的主干之间插入很长的限定成分,its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special circumstances of neural or sensory mishap都是对the brains remarkable plasticity的补充说明。
大脑有非同寻常的可塑性,它不仅仅在特定的神经或者感觉灾难下有惊人的调整能力,这一认识支配了我对病人和他们生活的看法。
4.For instance, the very woman who had been drawn to him by the penetrating intuition of the female heart he showed in his novels were appalled to discover how insensitive and awkward the real man could be.
the woman were appalled to discover how ..the real man could be.
本句的主要难点在于多个限制修饰成分将句子的主谓割开,其中定语从句修饰的是the very woman;定语从句修饰的是penetrating intuition,这两个定语从句将主语woman与系动词were割开,容易导致主谓混淆,分不清句子主干。
那些因为他小说中对女性极具穿透力的直觉与认识而被他吸引的女性,在显示生活中惊讶的发现他是多么的迟钝与笨拙。
5.However many directors and high officials of all sorts came and went , he was always seen in the same place , at the very same duty, so that they used to declare that he must have seen born a perpetual titular councilor in uniform all complete and with a bald patch on his head.
本句话可以分为三部分,前面两部分讲两种现象,后面一部分是这两种现象所引起的结果,so that是如此。。。以至于;used to do:过去常常做某事,注意与be used to do sth以及be used to doing sth 的区分。
尽管各种各样的主管和高官来了又走,只有他依然待在原来的位置,履行同样的职责,以至于人们过去常常认为他一定是生下来就是一个穿着整套制服,头顶稍秃的终身荣誉顾问。
6.The Grateful Dead for whom I once wrote songs, learned by accident that if we let fans tape concerts and freely reproduce those tapes---―stealing‖ our intellectual ―property‖ just like those heinous Napsterians -the tapes would become a marketing virus that would spawn enough Deadheads to fill any stadium in America.
The Grateful Dead . learned that .
本句的难点在于that后很长的宾语从句,if 后面引导两个动作:let fans tape concerts;freely reproduce those tapes,stealing our intellectual property just like those heinous Napsterians是对这两种行为的补充说明,the tapes would become a marketing virus是我们允许这两种行为会导致的后果,that引导的定语从句修饰marketing virus
我曾经为之写过歌曲的Grateful Dead偶然认识到,如果我们让歌迷录制音乐会,并且自由复制这些磁带----就像可恶的使用Napsterians的人一样盗窃我们的知识财产----这些磁带就会像市场病毒一样四处蔓延,使全美国的所有音乐场都充满免费入场者。
以上就是这6句SAT阅读长难句的分析内容,包括了对句子主干,语法难点的分析,也包括了对句子翻译的介绍等内容。大家可以在备考SAT阅读考试的前期就开始对长难句的集中攻克,这样在备考的后期就能更加出效率了。
上一篇: 备考SAT阅读考试的3个注意事项
国内英语资讯:China to avoid debt burden for BRI participating countries: envoy
国际英语资讯:Pakistan warns India over alleged plans of possible military action
印度的奇观垃圾山越来越大了,飞机都怕
国际英语资讯:U.S. to deploy about 1,000 additional troops to Middle East
国际英语资讯:Singaporean PM arrives in Malaysia for annual meeting
微软要求政府向他们多收税,难道是嫌自己钱多?
美国食品药品监管局表示:电子烟或导致癫痫
国内英语资讯:Diplomat stresses efforts to bring China-Barbados cooperation to new stage
体坛英语资讯:Sun Yang records personal fastest 1,500m freestyle in four years
NASA也要赚钱恰饭,国际空间站要变旅游景点
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国内英语资讯:Railway trips increase during tomb-sweeping holiday
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
阅读对大脑有什么影响?
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
体坛英语资讯:Shandong Luneng beat Tianjin Tianhai 4-2 at Chinese Super League
国内英语资讯:China moves to boost SME growth
国际英语资讯:Yemen expects Kuwaits contribution to help economic recovery: FM
另一半不想听到的那些事
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
国内英语资讯:Li urges closer China-Europe cooperation for mutual benefit
不管世事如何,生命都在继续
人造肉势不可挡,领头品牌Beyond Meat股价飙升
娱乐英语资讯:Chinese actress Zhou Jie wins achievement award at WorldFest-Houston
体坛英语资讯:Kenya to play Egypt, Morocco in North Africa U-18 football tourney
“世纪离婚”尘埃落定!贝佐斯前妻成世界第三大女富豪
国际英语资讯:Maldives provincial poll results show ruling MDP wins parliamentary elections
国内英语资讯:Intl trade fair opens in central China
体坛英语资讯:CBA Roundup: Liaoning sweep Fujian into CBA semi, Zhejiang pull one game back against Xinjia
国际英语资讯:WFP head blasts Houthi rebels for diverting aid in Yemen