SAT阅读长难句的理解是阅读的关键,因为SAT阅读考题重点考察考生的美国大学教材的快速阅读能力、理解能力及判断能力。SAT阅读除了检测考生的词汇量外,还要考察考生的理解及判断的综合能力。
1. In the early 1950s,historians who studied preindustrial Europe began, for the first time in large numbers,to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite:the kings,generals,judges,nobles,bishops,and local magnates who had hitherto usually filled history books. 难句类型:复杂修饰、插入语
译文:二十世纪五十年代早期,研究前工业化时代欧洲的史学家,首次以众多的人数,开始调查前工业化时代欧洲人口中的大多数,而非那些构成了政治与社会精英阶层的百分之二或三的人口,即国王、将军、法官、贵族、主教、以及地方上的达官显贵,而正是这部分人一直到那时为止普遍充斥于史学著作。
2. Historians such as Le Roy Ladurie have used the documents to extract case histories, which have illuminated the attitudes of different social groups and have revealed how the authorities administered justice. 难句类型:复杂修饰、插入语
3. It can be inferred from the passage that a historian who wished to compare crime rates per thousand in a European city in one decade of the fifteenth century with crime rates in another decade of that century would probably be most aided by better information about which of the following?
难句类型:复杂修饰 译文:从文章中可以推断出来,一个希望比较十五世纪以前一个十年的某个欧洲城市中的每千人的犯罪率与另外一个十年中的犯罪率的历史学家将会被以下那种信息的提高所最好的帮助?
4. My point is that its central consciousnessits profound understanding of class and gender as shaping influences on peoples livesowes much to that earlier literary heritage,a heritage that,in general,has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics. 难句类型:复杂修饰、插入语
5. Even the requirement that biomaterials processed from these materials be nontoxic to host tissue can be met by techniques derived from studying the reactions of tissue cultures to biomaterials or from short-term implants.
即使是这样的要求,即从这些材料中加工出来的生物材料应该对受移植者的组织无害,也能够通过从研究组织培养对生物材料的反应而来的,或从研究短期移植而来的技术来满足。难句类型:复杂修饰、省略、专有名词、固定搭配
正确理解SAT阅读长难句有助于得到精确答案,例如考生已准确理解一道考题,但对应的五项选择中,没有一项特别合适的,这时考生要选择一项最接近的选项;又例如,考生已完全读懂一道考题,但在对应的选择中,有两项选择都说得过去,此时考生要选择最精确的选项。
上一篇: SAT阅读的题材问题解析
下一篇: SAT阅读句子填空题解题指导
国内英语资讯:Expert says LatAm should learn from Chinas model to cut poverty
国内英语资讯:1.87 mln daily entry, exit trips predicted for Spring Festival holiday
体坛英语资讯:Ex-Brazil boss Luxemburgo leaves Vasco da Gama
国内英语资讯:Spotlight: WHO extends emergency talks over coronavirus outbreak, commending Chinas effort
国内英语资讯:Top political advisor highlights work priorities for Taiwan affairs
007制片人否认女邦德传闻:邦德可能不是白人 但绝对是男性
国内英语资讯:Xi visits Yunnan on inspection tour ahead of Chinese New Year
英国人休假超积极!2020年全年的假期都安排好了
国内英语资讯:Commentary: Connective power needed for better world
国内英语资讯:Chinese envoy expects new starting point for Libyan issue after Berlin conference
体坛英语资讯:Gladbach out, Wolfsburg through in UEFA Europa League
国际英语资讯:Lebanese president urges new cabinet to deal with financial, economic crises
飞行汽车即将成真 日本公司进行原型测试
国内英语资讯:Chinas international journal Satellite Navigation launched
国内英语资讯:FM reiterates Chinas resolve on reunification
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for joint efforts to bolster economic globalization
国内英语资讯:Senior Chinese officials meet co-chairs of intergovernmental negotiations on UNSC reform
国内英语资讯:Economic Watch: A new epic -- Chinese economy in 2020s
新西兰和西班牙两名男子把地球做成了一个“三明治”
国内英语资讯:Xi inspects former site of wartime university
国际英语资讯:Jordans PM reaffirms kingdoms stance on two-state solution
宜家的环保计划:要在2030年前把碳足迹变成负
国际英语资讯:Death toll mounts to 37 in Brazil floods
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses food safety
为什么我们会制定新年计划?
别把流感不当回事儿
调查发现:头脑风暴是在浪费时间
体坛英语资讯:Serbian Partizan out of Europa League despite 4-1 win over Astana
体坛英语资讯:30th Southeast Asian Games close
国内英语资讯:China to advance Sino-U.S. ties featuring coordination, cooperation, stability