掌握了SAT阅读长难句语法分析的方法对SAT考生来说有很大的帮助,尤其是在解答SAT阅读考试题目和其他科目的考题中,因为SAT阅读长难句是大家在SAT阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,下面就为大家整理了两句SAT阅读长难句,供大家分析之用。
1、The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
难句类型:复杂修饰
难词注解:blemish n.缺点
语法分析:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
意群训练:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
参考译文:正统作家把任何可以辨识的基于读者的考虑当成是原本无暇的艺术品的商业污点,这成为一种风尚。
本句需重点掌握otherwise 的用法,可以理解成原本。
2、Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
难句类型:复杂修饰+插入语
难词注解:acclaim vt.向欢呼,为喝彩 render vt.提供
语法分析:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
意群训练:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
参考译文:将此奉为箴言的作家,就艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。这些小说家认为自己的首要职责是愉悦读者,为实现该职责,他们必须把作品不费吹灰之力地展示给读者。
以上就是这两句SAT阅读长难句语法分析的全部内容,相对来都是比较复杂的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解SAT阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。
上一篇: SAT阅读高分经验
下一篇: SAT阅读备考要根据考试特点
World Environment Day 世界环境日
体坛英语资讯:Xinjiang close to first CBA title
体坛英语资讯:Schalke goalkeeper Manuel Neuer rejects to extend contract
Interpersonal Relationship 关于人际关系
体坛英语资讯:Argentine Riquelme to be inactive for 3 weeks
俄罗斯注册世界首款新冠疫苗 普京女儿已接种
国内英语资讯:Chinese foreign ministry criticizes U.S. health secretarys Taiwan visit
体坛英语资讯:Real Madrid and Barcelona both win at La Liga
体坛英语资讯:Higuains hat-trick helps starter-changed Real Madrid crush Valencia
体坛英语资讯:Yao Ming stresses emotional attachment to Houston
胡润全球独角兽榜发布
英国设计公司:后疫情时代的飞机内部将会是这样的
三星堆出土陶猪成网红
体坛英语资讯:Chinese duo Wu/He sweep diving season golds
体坛英语资讯:Barcelona lose left back Adriano for the rest of the season
国内英语资讯:Chinese lawmakers meet to review draft state honor decision, hear reports
体坛英语资讯:Cristianos late goal gives Copa del Rey to Madrid
体坛英语资讯:Mourinho: Next season should be even better
体坛英语资讯:Adriano tears Achilles tendon, out for five months
国内英语资讯:China sanctions 11 U.S. officials with egregious records on Hong Kong affairs
国内英语资讯:China has no interest in U.S. internal affairs: FM spokesperson
体坛英语资讯:Zaragoza take vital win to drop Almeria into relegation
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas inflation rises in July, propelled by food prices
The Punishment of Impulsion 冲动的惩罚
国际英语资讯:Feature: Greek PM pledges aid to flood-stricken island as residents count damages
希腊开首家;水下博物馆
亚马逊股价飙升 杰夫•贝索斯单日资产增百亿
体坛英语资讯:Selby beats Hendry in style at Snooker worlds
体坛英语资讯:Nadal wins all Spanish final in Barcelonas Conde Godo tournament
体坛英语资讯:Hertha Berlin promoted into German first division