对于新GRE阅读来说,除了逻辑关系以外,最难的部分就是新GRE阅读长难句理解的问题了。长难句解读是新GRE阅读考试的一个考点,在美国读研中,也经常会碰到长句、难句。所以复习好GRE阅读长难句不仅对于考试,更是对于美国留学都是非常有好处的功课。下面将为大家进行GRE长难句复习解析,帮助考生们攻克这一难关。
7.Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。
难句类型:插入语
解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。
意群训练:Although Gutman admitsthat forced separationby salewas frequent,he shows thatthe slaves preference,revealed most clearlyon plantationswhere sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
8.Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。
意群训练:Gutman argues convincinglythat the stabilityof the Black family encouraged the transmission of-and so was crucialin sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expressionfrom one generation to another,a heritage thatslaves were continually fashioning out oftheir African and American experiences.
9.This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived fromWest African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻的禁止。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
意群训练:This preferencefor exogamy,Gutman suggests,may have derived fromWest African rulesgoverning marriage,which,though they differedfrom one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
上一篇: 2014年GRE考试阅读模拟试题1
下一篇: 新GRE阅读长难句复习解析(1)
美电信巨头收购雅虎“核心资产”
青少年运动报告出炉 韩国孩子全世界最懒
国际英语资讯:Mekong River Commission ministerial council approves 5-year strategy to fight drought
“吾皇猫”走红:就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子
中国科学家将启动“基因编辑”技术人体试验
美国素食父母只给孩子吃蔬果,18个月大儿子被饿死
体坛英语资讯:Dortmund facing a crucial series of challenges
传奇影业拿下Pokemon Go电影版权
英国名校作弊翻倍 利用“论文作坊”学生越来越多
Why More and More People Learn Chinese 为什么越来越多人学习汉语
体坛英语资讯:Indonesian Daud says to knock out S. African Mokoena
国内英语资讯:Xi, Abe congratulate China-Japan high-level consultation mechanism on people-to-people excha
国际英语资讯:Peru court orders Keiko Fujimoris release from preventive custody
国内英语资讯:HKSAR completes sixth-term district council election
国内英语资讯:Business leaders, former senior officials urge closer China-EU ties
国际英语资讯:U.S. House committee invites Trump to upcoming impeachment inquiry hearing
国内英语资讯:Chinas rocket-carrying ships wrap up transporting mission
国际英语资讯:Estonian president reiterates support to Ukraines reform plan
国际英语资讯:S. African navy hosts Russia, China for maritime exercise
2019年12月英语六级作文范文:自信的重要性
一周热词榜(7.16-22)[1]-22)
体坛英语资讯:Brazil beat China 3-1 to retain womens volleyball title at World Military Games
国内英语资讯:Chinese president meets United Russia party delegation
国际英语资讯:Cambodia, South Korea to launch feasibility study on bilateral FTA
国内英语资讯:Chinese premier stresses quality in making 14th five-year plan
体坛英语资讯:Murray to represent Britain in Davis Cup Finals
北京积分落户“双创人才”得分多
中国版里约奥运观赛指南:准备好熬夜了吗?[1]
国际英语资讯:Feature: Italy marks intl Day for the Elimination of Violence against Women
一周热词榜(7.2-7.8)[1]-7.8)