对于新GRE阅读来说,除了逻辑关系以外,最难的部分就是新GRE阅读长难句理解的问题了。长难句解读是新GRE阅读考试的一个考点,在美国读研中,也经常会碰到长句、难句。所以复习好GRE阅读长难句不仅对于考试,更是对于美国留学都是非常有好处的功课。下面将为大家进行GRE长难句复习解析,帮助考生们攻克这一难关。
1.That sex ratio will be favored which maximizes the number ofdescendants an individual will have and hence the number of gene copiestransmitted.
那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。
难句类型:倒装、省略
A. 本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因为主语That sexratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。
B. 在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individual will have中,an individual will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面最大化一个个体的后代的数目的结果。
意群训练:That sex ratiowill be favoredwhich maximizesthe number of descendantsan individual will haveand hencethe number ofgene copies transmitted.
2. A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.
照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。
难句类型:复杂、倒装、省略
解释:本句子的难度在一切GRE、GMAT包括LSAT考试中所出现的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲,类似此句子的难度的语言,在计算机考试的现场绝无可能出现。如果对此句话不感兴趣,可以把其废掉不读。
A、这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的精彩是这句话真是精彩的省略形式。
B、desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。
C、第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于B,而A be given way to B,则是A取代B。on the part of 之后的部分修饰后面的desire,what引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What从句中的不定式to record exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语序应该是to record the structure and texture of a flower exactly and concretely。
D、就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那样的欲望,前一种欲望是永远也不能取代后者的。
意群训练:A desire tothrow over realitya light thatnever was mightgive away abruptlyto the desireon the part ofwhat we might consider anovelist-scientistto record exactly and concretelythe structure andtexture of a flower .
3.Hardys weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic andrisky ones.
哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那些不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
意群训练:Hardys weaknessderived fromhis apparent inabilityto control the comings and goingsof these divergentimpulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.
上一篇: 新GRE阅读长难句复习解析(3)
下一篇: GRE高分作文写作方法