编辑点评: 新GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of juggling your life , and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
88. For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid 90s is not so much a search for the mythical good lift-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations.
89. If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman s notorious bad taste in ties.
90. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their handsaone.
86.或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后一样,我已经发现,放弃那种 为生活忙碌 的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
87.在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约;生活的原因就多种多样了。
88.对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活--用有机肥种;植蔬菜,并且自己放弃一切的风险--不如说是我们清醒地认识到自身;能力是有限的这一事实。
89.如果你是你讲话对象中的一员,那么你就身处一种位置宋了解对你们来说都很普遍的经历和问题,而且你对餐厅中难以下咽的食物或老总臭名昭彰的领带品位进行随意评判也是合适的。
90.现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。
GRE阅读长难句中译英在GRE考试复习中是十分重要的,所以考生要在平时的积累中多做练习,有效的掌握这些长难句的意思,为你的GRE阅读增分!
上一篇: 新GRE阅读长难句中译英练习4
下一篇: GRE阅读长难句中译英练习(81-85)
体坛英语资讯:Indonesian U-23 to play Syria, Jordan in soccer friendlies
国内英语资讯:China Focus: China-made holographic projection amazes global netizens
为什么万圣节要吃糖果?
国内英语资讯:China to further promote social civility in rural areas
国际英语资讯:Spotlight: British lawmakers say yes to Dec. 12 general election
学会做一个听众
2017年12月英语六级作文范文:文科还是理科
小酌不仅怡情,还能让你的外语说得更流利
iPhone X产能减半!原因竟然是生产难度大?
体坛英语资讯:Preview: Mueller injury causing new trouble for Bayern coach Heynckes
新西兰女总理上任第一把火:禁止外国人买房
国际英语资讯:U.S. Ambassador: UN report says Syria uses banned sarin gas on civilians
面对伤病 过来人有话要说
张培基英译散文赏析之《书房》
国际英语资讯:UN envoy calls for dialogue to find solution to Iraqs protests
哈佛最新研究:出现感冒征兆,喝红茶就好了
The Value of Exams 考试的价值
国内英语资讯:63th joint patrol starts on Mekong River
美民权组织针对美国航空公司发布旅行警告
肯尼迪遇刺档案解密 或揭开世纪最大迷案
肯尼亚2017年总统大选重新投票
国际英语资讯:DPRK to release South Korean fishing boat captured for illegal fishing
体坛英语资讯:Chicago Bulls LaVine to be cleared for full-contact drills
国内英语资讯:China will not change determination to deepen relations with Russia -- Xi
国际英语资讯:UN chief urges support for Central African Republics peacebuilding, recovery
专家:小酌不仅怡情,还能让你的外语说得更流利
My Parents Are Strict 我的父母很严格
麦当劳中国更名“金拱门” 炸出一堆段子手
国内英语资讯:China to issue guideline to improve business environment for foreign investors
体坛英语资讯:Host Indonesia expects to secure golds in at least 8 sports in 18th Asian Games