3. Hardys weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
意群训练:Hardys weakenss derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.
4. Virginia Woolfs provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the poetic novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:弗吉尼亚.伍尔夫在创作《黛洛维夫人》时有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对诗性小说家所形成的传统见解大相径庭。所谓的诗性小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的通幽曲径。
A、 since之后的it指前面的statement,highlight的宾语an aspect之后有两个修饰成分,一个是of her literary interests, 另一个是以that引导的定语从句that is very different from the traditional picture of the poetic novelist,都是修饰an aspect的。Novelist后面又有由and 连接的两个介词结构concerned with doing 修饰novelist.
B、 句中有两处省略,一是在her literary interests that is very different from当中,修饰interests的定语从句中引导词+be that is 一起省略了。第二处在and之后,由于concerned with与前面的concerned with重复,所以concerned被省略。
C、 本句另外一个难懂的地方,就是使用了大量的抽象词。这是文学市评论题材的文章的一个特点。
Virginia Woolfs provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the poetic novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness.
解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲比较好懂,since引导的原因状语从句较难。
5. As she put it in The Common Reader , It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ;and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .
抽象词、抽象词组、比喻
就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德
这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。
As she put it in The Common Reader , It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ;and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .
上一篇: GRE和GMAT阅读题复习提纲(一)
下一篇: gre考试阅读部分中猜词小技巧
国内英语资讯:New line of China-Russian oil pipeline begins operation
各种远房亲戚用英语怎么说?
体坛英语资讯:CBA: Guangdong beat Shanghai, Guangsha trounce Jilin
幸福是奋斗出来的!习主席新年贺词金句+双语全文
国内英语资讯:Economic Watch: Supply-side structural reform gears up for high-quality development
国内英语资讯:Major titles won by Chinese athletes in 2017
Healthy Lifestyle 健康的生活方式
2017下半年CATTI二级口译真题解析(汉译英第二篇)
国内英语资讯:China meets annual railway investment targets
国际英语资讯:Spotlight: Italian politicians hit campaign trail ahead of 2018 election
国际英语资讯:8 protesters, policeman killed in Irans ongoing unrest
体坛英语资讯:Rockets sign free agent Green
国际英语资讯:Deadly New York fire started by child playing with stove
国内英语资讯:First CPC congress site hosts record number of tourists in 2017
国内英语资讯:Chinese cuisine can integrate into current health food trends, say experts
国内英语资讯:Xi encourages Chinese students at Moscow University to strive for dreams
Accept or refuse,真正含义你知道吗?
体坛英语资讯:Sao Paulo eyeing permanent deal for Hebei China Fortune midfielder Hernanes
国际英语资讯:British govt publishes Brexit deal bill ahead of key parliament debate on Tuesday
国际英语资讯:South Korea welcomes top DPRK leaders New Year address
2017下半年CATTI口译二级真题解析(汉译英第一篇)
英语美文:瀑布下面的哲理
体坛英语资讯:CBA: Sichuan stops its 12-game losing streak after beating Shenzhen
国际英语资讯:Intl astronautical congress kicks off in Washington
国内英语资讯:Xi, Zuma exchange congratulations on anniversary of relations
体坛英语资讯:Crystal Palace end Man Citys 18-match winning run
普京称圣彼得堡爆炸是恐怖主义行为
上海地铁和阿里合作 引入语音购票及刷脸进站等技术
国际英语资讯:Merkel pledges quick government formation, Germany-France cooperation in new year
英国人听到美式口音什么感觉?