gre阅读长难句中译英在gre考试复习中是十分重要的,因为gre阅读文章中有很多长句是让考生最头疼的了,考生很有可能因为不明白这些长难句而读不懂文章。接下来的几天,小编给大家整理了一些经典gre阅读长难句,考生可以进行中译英的练习。
61.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.
62. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
63. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.
64. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos for research or to knowingly endanger an embryos life, NBAC will remain silent on embryo research.
65. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
61.但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。
62.他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得夏皮罗为首的独立的专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。
63.参考译文]在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出,专家组已经达成广泛共识,那就是试图通过成人细胞核克隆来制造人类幼儿的做法在道德上是不可接受的。
64.因为现今的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆胚胎用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC在胚胎研究上将保持沉默。
65.如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话,那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。
gre考生复习gre阅读时,每天做一些gre阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译都是有帮助的。
英国成首选留学目的地
国际英语资讯:Egypt receives 313 tourists from Switzerland, Belarus amid flight resumption
国内英语资讯:China urges certain countries to stop using human rights to meddle in others domestic affa
体坛英语资讯:Premier League to resume contact training
每日一词∣维护国家安全 safeguard national security
教育部:冒名顶替者取消入学资格一查到底
国际英语资讯:Singapore to hold general election on July 10: PM
读后感
快乐的一天
体坛英语资讯:Italys Serie A files injunction over broadcast rights
美国顶级传染病专家福奇呼吁人们戴口罩
体坛英语资讯:Hoffenheim down Cologne 3-1 to reach 7th place in Bundesliga
由于新冠期间的隔离,全球的太阳能板效率更高了
Google员工要求公司停止向警方出售技术
2020中超联赛将于7月25日开赛
体坛英语资讯:British tennis plans to hold domestic events in July
国际英语资讯:Pakistani PM launches initiative to protect, promote national parks
福奇:新冠病毒可能已经发生变异 变得更具传染性
体坛英语资讯:English Premier Leagues coronavirus positive cases rise to 12
欧盟将对10余个域外国家开放边界 美国不在其中
国际英语资讯:Iranian parliaments commission approves plan to suspend implementation of Additional Proto
全球第二季度减少4亿个全职工作 女性受影响更大
国际英语资讯:Libyan UN-backed govt reduces representation at Arab League meeting
国际英语资讯:Chinese envoy asks Security Council to push for global cease-fire
一个苹果的来历
国内英语资讯:Chinas foreign ministry refutes Pompeos Hong Kong remarks
国内英语资讯:Political advisors discuss poverty alleviation in panel discussions
疫情时期的别样球赛:纸板人当观众
一件好事
字贴的故事