gre阅读长难句中译英在gre考试复习中是十分重要的,因为gre阅读文章中有很多长句是让考生最头疼的了,考生很有可能因为不明白这些长难句而读不懂文章。接下来的几天,小编给大家整理了一些经典gre阅读长难句,考生可以进行中译英的练习。
76. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
77. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
78. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word amateur does carry a connotation that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values.
79. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom.
80. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
76.当然,人们现在对成功及其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。消夏别墅、欧陆旅行、宝马车--地点、地名以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。
77.相反,我们被款待看到这样一些虚伪的壮观景象,他们似乎比以前的任何时候都更供应充足:美国式物质主义的批判者却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段的参与民主制的记者,他的子女却就读于私立学校。
78.科学领域的专业人员和业余爱好者之间划不出泾渭分明的界线:因为任何规则都有例外。然而,业余一词的确意味着相关人员不能充分融入职业科学界,尤其未能分享科学圈子的价值。
79.很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域表现最为明显,并且可以英国的地质学发展作例证来说明。
80.将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。
下一篇: gre阅读长难句中译英练习(56-60)
国内英语资讯:Top legislature holds joint inquiry meeting on SME development
体坛英语资讯:Dortmund down Leipzig 1-0 in German Bundesliga
地球更绿了!美国航天局:中国和印度贡献最大
国际英语资讯:UN chief nominates Danish environmentalist as new head of UNEP
国内英语资讯:Commentary: Let China, U.S. meet each other half way to reach trade deal
体坛英语资讯:Leipzig extend Stuttgarts winless run in German Bundesliga
国际英语资讯:9 border forces, 16 militants killed in clashes in S. Afghanistan: officer
网友总结了好莱坞的所有套路
国际英语资讯:Bulgarian, Indian FMs discuss strengthening bilateral ties
国内英语资讯:Global governance reform at core of Xis G20 summit speech, say experts
国际英语资讯:Merkel advocates cooperation, multilateralism in Munich
国内英语资讯:Vice premier urges bolder, more effective measures implementing proactive fiscal policy
国际英语资讯:UN Security Council visits Kuwait to discuss Kuwait-Iraq ties
体坛英语资讯:Djokovic, Halep, Serena all big 3rd round winners at the Australian Open
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
Will Luck Decide Success 运气是否决定成功
国内英语资讯:Commentary: Upholding multilateralism, forces of justice to prevail
国际英语资讯:Yemeni warring parties agree on first phase of troop withdrawal from Hodeidah
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
迪士尼又要拍真人版的经典动画,这次是钟楼怪人
霉霉近期频繁出入录音棚,可能要出新专辑
国际英语资讯:India withdraws MFN status to Pakistan after suicide attack on security men
体坛英语资讯:News Analysis: Why English clubs fancy German coaches
体坛英语资讯:Norwegian Kristoff wins 1st stage in Tour of Oman
国际英语资讯:Norwegian Air to open new direct service from Chicago to Barcelona this summer
国内英语资讯:China, Thailand hold strategic consultations
体坛英语资讯:Ligue 1: Monaco out of relegation zone, Balotelli carries Marseille forward
《冰雪奇缘2》首支预告片发布!一起来挖剧情
国内英语资讯:Senior Chinese official calls for steady development of Sino-German ties
奥斯卡小众奖项被安排在广告时段颁发?好莱坞明星都怒了!