之前小编已经带领大家分析了新gre阅读考试长难句的典型结构,现在小编给大家分享几个有关新gre阅读考试长难句实例的分析,文章中每个实例都给标注了有几个句子类型。考生可以先不看标注,测试自己在实例中找出几个句子类型。
Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
然而,有些史学家强调在殖民者之间曾出现过一种普遍的一致意见。这些史学家如果不认识到各种矛盾的存在,就无法充分地理解这种一致意见,而所有那些矛盾只有在被克服或压制之后才有可能获得那种一致意见。It 指代:general consensus.
难句类型:复杂修饰、双重否定
解释:本句同样不算长,但是难度却超乎寻常,而且本句在文章中是最后一句,文章的作者用本句话给出了他对文章中心论题的最后态度,不可谓不重要。据笔者观察,能够现场读懂这句话的读者绝不超过20%。
本句之所以难,是因为三个原因,第一,句子中的复杂修饰带给读者思维上的困难。第二,本句without引导的条件状语的表述不符合读者大脑中的语言及思维习惯。Without引导的介词结构作条件状语,在中文里面不一定要像笔者上面给出的翻译一样,要放在其推出的结论的前面,相当于,如果不则,而在英文中,它既可以放在前面,也可以后面,而且以出现在后面的情况居多。这就造成了中国读者的思维上的不习惯。不但如此,without之后的表达也让人看得不舒服,我们习惯的表达是without understanding that the conflicts had to be overcome or repressed in order to reach it.而句中把the conflicts和that调换了一下,变成了without understanding the conflict that had to be overcome or repressed in oreder to reach it,从语法上可通,但从句义上却看起来别扭。作者为什么不用看起来更通顺的前一种说法呢?这是因为两者的意思上存在细微的差别。前者强调的是要去理解泛指的矛盾被克服这件事,而后者强调的是要去正确理解特指的需要被克服才是理解整个抗英斗争的着急。
另外,句中的consensus和最后的it都是指殖民者的一致抗英的共识。
本句给读者造成的最大困难还在于它使用了双重否定,如果不理解那些必须被克服的矛盾,就不能理解这些共识,其意思就是只有理解了那些必须被克服的矛盾,才有可能理解这些共识。请读者反复阅读,以熟练掌握这种对于多重否定的思维转换。
意群训练:Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
尽管新gre单词量减少,取消了类反但是难度并没有减少,这更要求考生在新gre阅读考试中增强逻辑推理能力。虽然逻辑推理能力的考察对我们国内考生来说有点难度,只要保持好心态就能更好地去理解长难句在gre阅读考试句子类型型。
上一篇: 攻破新gre逻辑阅读 每日一练NO.22
下一篇: 攻破新gre逻辑阅读 每日一练NO.29
体坛英语资讯:Chinese club teams dominate at intl womens volleyball tourney in Vietnam
国际英语资讯:Greeces exit from bailouts important step, but no reason to celebrate: former Greek PM
国内英语资讯:Indonesian President Joko meets Chinese presidents special envoy
国际英语资讯:U.S. Secretary of State Pompeo to visit DPRK soon for 4th visit
体坛英语资讯:Chinese club makes semis of intl womens volleyball tourney
国内英语资讯:Mexican firms eye CIIE to help expansion in China
国际英语资讯:Ethiopia inaugurates Africas first waste-to-energy project
国际英语资讯:Britain to publish tips for event of no-deal Brexit on Thursday
体坛英语资讯:PSG gear up for defending titles after World Cup winning trio return
体坛英语资讯:ITTF helps Nigeria upgrade table tennis tournament
体坛英语资讯:PSV signs Australian defender Sainsbury
研究:“妈宝男”和“爸宝女”心理更健康
国际英语资讯:News Analysis: Conflicting regional interests behind Yemeni war, solution lies overseas
报告显示 95后平均在职7个月后就离职
国内英语资讯:Xi requires strengthening CPC leadership, Party building in military
国际英语资讯:UAE questions Lebanons dissociation policy after Hezbollah chief meets Houthi delegation
Should We Have Cosmetic Surgery? 应不应该做整容手术?
国内英语资讯:Senior CPC official meets young Japanese politicians
Marriage 婚姻
国内英语资讯:Senior CPC official calls on China, Vietnam to turn consensus into actions
体坛英语资讯:Paraguay midfielder Piris Da Motta set for Flamengo debut
汉语超德语成“英国高考”热门科目
韩朝战后离散家属准备在朝鲜旅游胜地团聚
跑步可以锻炼大脑?
国内英语资讯:China to conduct targeted inspections on policy implementation
国际英语资讯:Afghan president announces 3-month conditional ceasefire with Taliban
体坛英语资讯:Polands Nowicki secures gold in mens hammer throw
体坛英语资讯:Red Star, Spartak Trnava tied in Champions League qualifications
国际英语资讯:Pakistans new cabinet takes oath
娱乐英语资讯:Scarlett Johansson tops Forbes highest-paid actresses list