导读: 为了让大家对职称英语考试常用词汇有一定的了解,充分备考2015年职称英语考试,英语网整理了2015年职称英语考试秘笈:职称英语复习技巧专题,以供大家参考!更多关于2015年职称英语考试的相关学习资料和考试资讯尽在英语网!
1、劳逸结合,贵在坚持。90天的复习时间不长也不短,贵在坚持。
2、专项训练交叉学习。复习过程比较枯燥,也容易产生厌烦心理。对六大考试题型可以进行交叉练习。
3、掌握各题型正确的学习方法。
①词汇:
需要考生在最后阶段练习查字典,建议一天练习查60对,而且一个词汇题要反、正查,同时也要进行职称考试中常考词汇的记忆,这样可以在考试时提高速度,节省时间。词汇题一般情况下仅凭字典一般也能做对,因此考生对自己不认识、不熟悉或没有绝对把握的题一定要通过字典来确认,从而确保词汇题100%的正确率。张娇老师特别提醒考生,考试时要带上一本带有同义词的词典。且词典不能含有职称、考试等字样,更不能带电子词典。
②阅读判断:
答题时需掌握一条原则,就是在文章中有明确提出的才能确定为对。题目中若出现 must、only、all、always等时,答案一般不会是对的。除上面的原则外,一般根据下列原则和规律也可以确定正确答案。选择A、B或C的三种情况:选A的情况:如果某题干与原文信息完全一致或基本一致 选B的情况:如果某题干与原文信息完全相反 选C的情况:如果某题干部分或局部信息在原文中未提到
③概括大意和完成句子:
概括大意要先看选项,寻找关键词,确定所考段落。完成句子则要根据所给的短句进行选择,比较好的方法是找同类动词。同时读每段话时,要抓住该段话的主题句和核心词汇,正确答案常常是主题句的改写。读每段话时,并不是该段话全要仔细阅读。这样,既浪费时间,也不容易抓住重点。应该抓住该段话的主题句。
上一篇: 如何利用好自己的时间,轻松备考职称英语?
付出就有一定有回报吗? Does Hard Work Bring Result?
研究:人们到35岁开始厌倦工作
翻译中的否定转移和形肯意否
这个年纪的女人对自己的身体最自信
经典电影 The Classic Movie
国内英语资讯:International business community shows confidence in BRICS cooperation
国内英语资讯:Xi stresses China-Mexico strategic synergy
数据表明,男性比女性更易忽视健康问题
体坛英语资讯:Mascherano set for recall to Argentinas starting lineup for World Cup qualifier
8月资讯热词汇总
调查:平板电脑成英国小学生开学标配
体坛英语资讯:Spain look Russia bound after easy World Cup win over Italy
国际英语资讯:Irans top leader urges ban on negotiations with U.S.
死后到底会发生什么?起死回生的人来告诉你
国际英语资讯:Political activities gather pace in Kenya after annulment of polls
央行叫停代币发行融资活动
'Sea dragon' fossil is 'largest on record' “史上最大”鱼龙化石体积
国际英语资讯:One injured in Molotov attack at Malaysian nightclub
又有喜啦:凯特王妃怀上第三胎!
国内英语资讯:China launches campaign against air pollution in autumn, winter
有关英国大学新生注册的常识
国内英语资讯:(BRICS Summit) 1st Ld-Writethru: Xi, Putin agree to enhance strategic coordination, appropri
国内英语资讯:China hopes U.S.,Russia resolve diplomatic rows through dialogue
国际英语资讯:Man nabbed on suspicion of murder after car crashes into pub in England
学会如何微笑,这才是自拍的正确打开方式
It beats me 我不理解
普京总统在中国日报发表英文署名文章谈金砖国家合作
普京总统在中国日报发表英文署名文章谈金砖国家合作
国内英语资讯:China on yellow alert for rainstorms
国内英语资讯:Witnesses recall compatriotic feeling in people-to-people communication across Taiwan Strait