第六篇 Reform on the Road
Will the reform on the use of government cars really reduce office expenditure 1 this count? There are no reports 2 such an outcome although some local governments have moved in that direction.
Hangzhou government 3 its reform last month. Officials below the level of deputy bureau chief cannot use official trips for business trips.
Instead they get subsidies between 300 and 2,600 yuan a month according to their administrative rank. This reform is supposed to save the government the money involving in 4 a large number of cars.
Hangzhou in east China Zhejiang province is not the first to attempt 5 reform. Nanjing, capital of the neighboring Jiangsu province, did so five years ago, yet there is no report available of how much money the Nanjing government has saved 6 these measures. All that we know about is the fact 7 government officials get monthly subsidies for business.
The public have a fight to 8 for transparency on the results of such reform 9 it is taxpayers money that is being spent. Transparency is needed because people are 10 about policy-makers making policy against their own interests.
Obviously, the subsidies are not based on work needs. Lower level officials usually travel 11 than high-ranking officials. Therefore, the impact of reform appears to be diluted
Transparency alone can tell us 12 the reform measures have indeed reduced government transport expenditure. If there is no disclosure of amounts saved by the reform, the public may have reason to suspect that the reform is actually a poly 13 the income of officials in the form of a transport subsidy.
The way government cars are used needs to be reformed. The government spending on purchase of cars was 80 billion yuan in 2008, and use and maintenance amounts to around 300 billion yuan a year.
A study of ancient Chinese dynasties shows that the more reforms of the tax system, the heavier the taxes eventually 14 on subjects.
The only way to prevent this vicious cycles from happening with government car reform today is for the higher authorities to have a strict and 15 audit of local finance.
词汇
transparency n. 透明度disclosure n.透露,公开
vicious a. 循环论证的ploy n.计策,手段
练习
1. A) on B) in C) about D) to
2. A) indicates B) indicating C) indicated D) indicate
3. A) completed B) terminated C) launched D) finished
4. A) maintaining B) maintained C) maintenance D) maintain
5. A) such a B) as such C) such that D) such
6. A) by B) on C) through D) in
7. A) which B) whether C) in which D) that
8. A) providing B) offering C) supplying D) asking
9. A) because B) therefore C) because of D) thus
10. A) satisfied B) pleased C) skeptical D) confused
11, A) less B) more C) faster D) farther
12. A) how B) which C) that D) whether
13. A) increased B) to be increased C) to increase D) increase
14. A) levied B) taken C) consumed D) removed
15. A) opaque B) transparent C) obscure D) ambiguous
答案及题解
1. A on this account 或者on that account 的意思是为了这个缘故或者为了那个缘故,是固定搭配。
2. B indicating such an outcome 这个短语作为名词report 的定语出现,说明这个report 是什么样的,所以要用的不是谓语动词,而是一个作定语的分词,在indicating 和indicated 中应该选择主动语态的indicating。
3.C 从上下文的语境中我们可以看出,杭州政府启动了一项改革,从意义上来看,只有launch 符合要求,其他选项都是表示结束的意思。在这里,launch 表示开始,启动的意思
4. A involve in 后面应该跟动名词或者名词,C 选项中的maintenance 虽然是名词形式,但后面应该加of,所以只有A 是合适的选项。
5. A such 用作前置限定词时,其后通常跟a 及单数可数名词,表示这样的、这种的、此类的。Such that 表示如此以致。
6. A 介词by 表示通过某种方式,by these measures 是表示通过这些措施的意思。
7. D 引导同位语从句时用关系连词that。在本句中,that 引导的同位语从句具体解释了fact 的内容。
8. D ask for 有索求的意义,在这个句子中比较合适。其他选项provide,offer 和supply 都有给予的意义,用在这一语境中不成立。
9. A 两个小句之间是因果关系,because 引导的小句表示的是原因,而therefore 和thus都只能引导表示结果的小旬:because of 后面只能是名词或者名词性质的短语。
10.C 这句话说的是纳税人因为担心决策者做出有悖于他们利益的事而要求政策制定有透明度。satisfied 表示满意的,不符合原句意义上的要求,由于同样的原因,pleased指高兴的,以及confused疑惑的也不符合。
11.B 根据语境,作者的意思是低级的公务员比高级公务员出差更多,因此补贴办法是不合理的。
12.D whether 引导表示是否的宾语从句,that 引导表示陈述句的宾语从句。
13.C 不定式to increase 表示目的,这项改革只是官员用车补的形式提高自己收入的一种手段。
14.A levy 在这里是征税的意思。
15.B 原意是严格而透明的监管,因此不透明的、模糊的、模棱两可的都不符合要求。
国内英语资讯:Temporary hospitals play key role in curbing virus spread in Wuhan: expert
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
意大利清洁工不小心把现代艺术作品丢进垃圾桶
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
一个令人感动的车祸“凶手”
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
韩剧风靡中国带来的启示
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
国际英语资讯:COVID-19 cases continue to rise in LatAm, measures taken to prevent spread
国际英语资讯:U.S. Treasury considers extending tax filing deadline to mitigate COVID-19 impact
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
国际英语资讯:India suspends tourist visas until April 15 amid COVID-19 scare
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
The Importance of Green 绿色的重要性
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine