永远都不该喝的饮料
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百零四条的解释
Reinvent the wheel?
Fine tuning?
Red rag?
A checkered flag[1]
Part of the juggle?
博科娃总干事2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
By jingo, they're mad![1]
Bed of roses?
Special interest money?
不仅中国出奇葩英文翻译 韩国的简直更逗比
汉语成语英译技巧
Clearing her name[1]
奥巴马大出风头 民主党东山再起
Want to decompress?
陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 2
博科娃总干事2016年世界哲学日致辞
“否定”的翻译(2)
Streetwise, street smart
“否定”的翻译(1)
关于《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉第104条的解释》
Maverick views?
联合国秘书长潘基文2016年世界海啸意识日致辞
博科娃总干事2016年世界罗姆语日致辞
街道名称书写:拼音还是中英结合
Whistling in the dark?
印度出大招 放“天眼”抓随地便溺
新晋洗脑神曲PPAP,你听过了吗?
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞