从翻译角度看中美高校校训[1]
Social fabric?
Career break?
In the nosebleeds
Tall poppy
Earn your keep?
Rule of thumb?
Good Samaritan
A bucket list goal?
Tip of the iceberg?
Team player?
We just got our head handed to us
In the doghouse?
Place to blow off some steam?
Stop on a dime?
Hit the hay?
伪造的屠呦呦“致辞”为何这么火?
Herculean proportions?
Stopped in her tracks?
Is Donald Trump a choke artist?
Children are not cookie cutters
Political mumbo-jumbo
Read the tea leaf?
Object lesson?
Soul searching
Going back to the drawing board?
What is an entrenched issue?
Peer review
High wire act
扒一扒英语中箴言的内涵