Bell cow?
Social fabric?
Stopped in her tracks?
Hit the hay?
Stop on a dime?
Good Samaritan
Pants are on fire
Read the tea leaf?
Rule of thumb?
On a wing and a prayer
Political mumbo-jumbo
Dog whistle politics
Gaming the system
Close to the bone
Team player?
At the water’s edge?
Is Donald Trump a choke artist?
In the doghouse?
Local democracy bites the dust
What is an entrenched issue?
A bucket list goal?
Right side of history?
Con artist?
从翻译角度看中美高校校训[1]
扒一扒英语中箴言的内涵
Place to blow off some steam?
Object lesson?
Children are not cookie cutters
Going back to the drawing board?
In the nosebleeds