BBC News with Sue Montgomery.
The head of the railway company, whose run-away train devastated part of a town in the East Canada’s largest province Quebec, has blamed the accident on an employee, who he said had failed to properly set the brakes. At least 15 people were killed and 45 others are still missing in the town of Lac-Megantic where the crash sparked a massive blaze. From Lac-Megantic, David Willis.
Ed Burkhardt was heckled by angry residents and faced some pointed questions from local reporters after being whisked into town with a police escort. Having initially refuted suggestions that his company should be held to blame for a disaster, which wiped out virtually this entire town, he conceded that the train’s engineer had failed to fully secure the brakes. Mr Burkhardt said the engineer in question initially insisted he’d applied the hand brakes, but inquiries had revealed that that wasn’t the case. He said the man had now been suspended without pay.
Dzhokhar Tsarnaev, the man accused of carrying out the Boston marathon bombings with his brother, has pleaded not guilty to all charges, including using a weapon of mass destruction. Mr Tsarnaev spoke in a Boston court in his first public appearance since the attack which killed three people and injured 260 others in April. Jonny Dymond reports from Boston.
Dressed in an orange prison jumpsuit, Dzhokhar Tsarnaev was led into the court, handcuffed and shackled. Victims and relatives filled the courtroom and two overflow rooms, wanting to see the man who was alleged to have planted two bombs at the finish line of the Boston marathon in April. “Not guilty”, he said repeatedly as 30 charges were read out. Seventeen of the charges could lead to the death penalty. After the short hearing, Mr Tsarnaev blew a kiss to his family, was handcuffed again and was led out of the courtroom.
Egypt’s state prosecutor has issued an arrest warrant for the leader of the Muslim Brotherhood Mohamed Badie and a number of other senior figures in the movement. They are accused of inciting violence near a military barracks in Cairo Monday that left more than 50 people dead-- the majority of them supporters of the ousted President Mohammed Morsi, who’s from the Brotherhood. The Islamists have rejected the accusation. Here’s Lyse Doucet.
For decades there has been a basically struggle between the Muslim Brotherhood and the military. They really do not trust each other and when you talk to people now about what happened when Mohammed Morsi was in power, it was clear that that kind of antagonism continued. But the fact that the Muslim Brotherhood top people are now being taken in for planning criminal acts on that day when it was the security forces that opened fire, it really gives a sense that this is a crackdown against the Muslim Brother even though the military and civilian authorities are denying that.
World News from the BBC
A group of leading American retail chains have announced a programme to introduce stricter safety standards for garment workers in Bangladesh. The initiative follows the collapse of a clothing factory near Dhaka in April, which killed more than 1, 000 people. From Washington, Rajini Vaidyanathan has more.
A group of 17 leading stores, including Macy’s, Nordstrom, Gap and Wal-Mart, have drawn up plans for strict standards factories need to adhere to. In the next 12 months, all their plants will be inspected and workers will also be given better training-- all this to be implemented in partnership with an NGO. In a joint statement, the group said the existing safety record was unacceptable.
The prime minister of Luxembourg, Jean-Claude Juncker, has announced that he will resign on Thursday over a scandal involving the intelligence services. The government’s junior coalition partner had called for him to take political responsibility for failing to stop the secret service abusing its powers. According to a parliamentary commission, the abuses included the illegal bugging of politicians, the purchase of cars for private use as well as allegations of accepting money for access to local officials.
The head of the UN refugee agency, António Guterres, says plans by Kenya to return the more than 1 million Somali refugees in its soil should follow international standards. He held talks with Kenyan officials on Wednesday and is reported to have proposed a phased repatriation plan starting with support to an estimated 60,000 refugees who’ve returned to Somalia voluntarily.
A judge in Chile has ordered that bone samples from the remains of the Nobel prize winning poet Pablo Neruda should be sent to Spain to determine whether he was poisoned as his driver has maintained for years. Mr Neruda died in 1973 days after a military coup.
BBC News
第二页:LRC同步字幕
[00:00.00]如果你喜欢voa英语网(yingyu.chazidian.com),请介绍给更多的同学哦
[00:00.10]BBC News with Sue Montgomery.
[00:04.15]The head of the railway company, whose run-away train devastated part of a town in the East Canada’s largest province Quebec,
[00:12.50]has blamed the accident on an employee, who he said had failed to properly set the brakes.
[00:17.83]At least 15 people were killed and 45 others are still missing in the town of Lac-Megantic where the crash sparked a massive blaze.
[00:26.30]From Lac-Megantic, David Willis.
[00:28.82]Ed Burkhardt was heckled by angry residents and faced some pointed questions from local reporters after being whisked into town with a police escort.
[00:39.06]Having initially refuted suggestions that his company should be held to blame for a disaster, which wiped out virtually this entire town,
[00:47.76]he conceded that the train’s engineer had failed to fully secure the brakes.
[00:52.58]Mr Burkhardt said the engineer in question initially insisted he’d applied the hand brakes, but inquiries had revealed that that wasn’t the case.
[01:01.17]He said the man had now been suspended without pay.
[01:05.18]Dzhokhar Tsarnaev, the man accused of carrying out the Boston marathon bombings with his brother, has pleaded not guilty to all charges,
[01:12.96] including using a weapon of mass destruction.
[01:15.46]Mr Tsarnaev spoke in a Boston court in his first public appearance since the attack which killed three people and injured 260 others in April.
[01:25.38]Jonny Dymond reports from Boston.
[01:27.60]Dressed in an orange prison jumpsuit, Dzhokhar Tsarnaev was led into the court, handcuffed and shackled.
[01:34.60]Victims and relatives filled the courtroom and two overflow rooms,
[01:38.81]wanting to see the man who was alleged to have planted two bombs at the finish line of the Boston marathon in April.
[01:45.47]“Not guilty”, he said repeatedly as 30 charges were read out.
[01:50.27]Seventeen of the charges could lead to the death penalty.
[01:53.88]After the short hearing, Mr Tsarnaev blew a kiss to his family, was handcuffed again and was led out of the courtroom.
[02:00.78]Egypt’s state prosecutor has issued an arrest warrant for the leader of the Muslim Brotherhood Mohamed Badie and a number of other senior figures in the movement.
[02:09.64]They are accused of inciting violence near a military barracks in Cairo Monday that left more than 50 people dead--
[02:16.25]the majority of them supporters of the ousted President Mohammed Morsi, who’s from the Brotherhood.
[02:21.72]The Islamists have rejected the accusation.
[02:24.44]Here’s Lyse Doucet.
[02:26.34]For decades there has been a basically struggle between the Muslim Brotherhood and the military.
[02:31.73]They really do not trust each other and when you talk to people now about what happened when Mohammed Morsi was in power,
[02:39.10]it was clear that that kind of antagonism continued.
[02:42.84]But the fact that the Muslim Brotherhood top people are now being taken in for planning criminal acts on that day when it was the security forces that opened fire,
[02:52.15] it really gives a sense that this is a crackdown against the Muslim Brother even though the military and civilian authorities are denying that.
[02:58.20]World News from the BBC
[03:00.38]A group of leading American retail chains have announced a programme to introduce stricter safety standards for garment workers in Bangladesh.
[03:09.62]The initiative follows the collapse of a clothing factory near Dhaka in April, which killed more than 1,000 people.
[03:17.14]From Washington, Rajini Vaidyanathan has more.
[03:20.16]A group of 17 leading stores, including Macy’s, Nordstrom, Gap and Wal-Mart, have drawn up plans for strict standards factories need to adhere to.
[03:31.87]In the next 12 months, all their plants will be inspected and workers will also be given better training--
[03:38.43]all this to be implemented in partnership with an NGO.
[03:42.30]In a joint statement, the group said the existing safety record was unacceptable.
[03:47.54]The prime minister of Luxembourg, Jean-Claude Juncker, has announced that he will resign on Thursday over a scandal involving the intelligence services.
[03:57.19]The government’s junior coalition partner had called for him to take political responsibility for failing to stop the secret service abusing its powers.
[04:05.63]According to a parliamentary commission, the abuses included the illegal bugging of politicians,
[04:11.25]the purchase of cars for private use as well as allegations of accepting money for access to local officials.
[04:17.61]The head of the UN refugee agency, António Guterres, says plans by Kenya to return the more than 1 million Somali refugees in its soil should follow international standards.
[04:29.00]He held talks with Kenyan officials on Wednesday and is reported to have proposed a phased repatriation plan starting with support to an estimated 60,000 refugees who’ve returned to Somalia voluntarily.
[04:41.39]A judge in Chile has ordered that bone samples from the remains of the Nobel prize winning poet Pablo Neruda should be sent to Spain to determine whether he was poisoned as his driver has maintained for years.
[04:53.97]Mr Neruda died in 1973 days after a military coup.
[04:58.56]BBC News
第三页:词汇解析
massive
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
adj.巨大的;大量的;大规模的;大范围的;严重的
参考例句
用作形容词 (adj.)
The soldier suffered amassivehaemorrhage and died soon after.
那个战士经受了大量出血的痛苦,不久便去世了。
The wedding gotmassivemedia coverage.
婚礼得到大众传播媒介的广泛报道。
************************
observer
难度:2星扩展词汇,属常用10000词
英汉解释
n.观察者
参考例句
用作名词 (n.)
Eachobserver's prediction has been borne out.
每个观察者的预料已被证实了。
************************
secure
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
adj.安全的;牢靠的;稳妥的
vt.使安全;获得;固定
参考例句
用作形容词 (adj.)
We must create asecureand reliable international environment of lasting peace and stability.
我们要创造安全可靠、长期稳定的国际和平环境。
用作及物动词 (vt.)
We must prepare our claim and send it to the insurance company tosecurepayment.
我们得准备好索赔要求,并把它寄给保险公司以便获得赔偿。
************************
appearance
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
n.出现;露面;外貌;外表;出场
参考例句
用作名词 (n.)
I don't want to go to the party but I'd better put in anappearance, I suppose.
我不想参加那个聚会,可是我最好还是要露一下面。
The firstappearanceof Jielun Chou impresses us with showing off coldness and unruliness!
周杰伦一出场给人一种爱耍酷,桀骜不驯的感觉,不喜欢对媒体亲近。
************************
resident
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
n.居民;住客;住院医生
adj.居住的
参考例句
用作名词 (n.)
Theresidentsof the town are proud of its new library.
该镇的居民都为镇上新建的图书馆感到自豪。
用作形容词 (adj.)
This dove wasresidentwith us all the year round.
这只鸽子一年到头居住在这里和我们为伴。
************************
adhere
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
vi.遵守;坚持;粘附
参考例句
用作不及物动词 (vi.)
They failed toadhereto our original agreement.
他们未能遵守我们原定的协议。
************************
scandal
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
n.丑闻;反感;耻辱;中伤
参考例句
用作名词 (n.)
Thescandalcaused tempests in the newspaper.
那件丑闻在报纸上引起阵阵风波。
************************
private
难度:5星基本词汇,属常用1000词
英汉解释
adj.私人的;个人的;私下的;私有的;缄默的
n.士兵;列兵
参考例句
用作形容词 (adj.)
The public is fascinated by theprivatelives of public figures.
公众对社会名流的私生活具有浓厚的兴趣。
用作名词 (n.)
Soldiers are classified asPrivate, Specialist Sergeant and Master Sergeant.
士兵分为列兵、专业军士、军士长。
第四页:中英双语听力稿
BBC News with Sue Montgomery.
Sue Montgomery为你播报BBC新闻
The head of the railway company, whose run-away train devastated part of a town in the East Canada's largest province Quebec, has blamed the accident on an employee, who he said had failed to properly set the brakes. At least 15 people were killed and 45 others are still missing in the town of Lac-Megantic where the crash sparked a massive blaze. From Lac-Megantic, David Willis.
铁路公司的火车在加拿大东部最大的省那里脱轨,造成严重损失,公司最高领导将这起事故归咎于雇员身上,称他们没有合理地控制好刹车。这起事故中至少有15人死亡,45人失踪,因为这个事故造成了大火。David Willis从梅钢迪克为您报道。
Ed Burkhardt was heckled by angry residents and faced some pointed questions from local reporters after being whisked into town with a police escort. Having initially refuted suggestions that his company should be held to blame for a disaster, which wiped out virtually this entire town, he conceded that the train's engineer had failed to fully secure the brakes. Mr Burkhardt said the engineer in question initially insisted he'd applied the hand brakes, but inquiries had revealed that that wasn't the case. He said the man had now been suspended without pay.
Ed Burkhardt被警察带入小镇的时候,遭到愤怒民众的质问和当地记者尖锐的问题。之前民众要求找出这起波及整个小镇的重大的事故的起因,他承认是因为火车的工程师没有完成造成的刹车安全。Burkhardt说最初这位工程师坚持要用手工刹车,但是经过询问发现事实并不是这样。他说这个人已经被停薪停职。
Dzhokhar Tsarnaev, the man accused of carrying out the Boston marathon bombings with his brother, has pleaded not guilty to all charges, including using a weapon of mass destruction. Mr Tsarnaev spoke in a Boston court in his first public appearance since the attack which killed three people and injured 260 others in April. Jonny Dymond reports from Boston.
Dzhokhar Tsarnaev和他的弟弟涉嫌参与波士顿的爆炸案,他并没有接受所有的指控,包括运用使用大规模杀伤性武器。Tsarnaev在爆炸案后首次现身于波士顿当地法庭,这起四月份的爆炸案造成3人死亡,260人受伤。Jonny Dymond在波士顿为您报道。
Dressed in an orange prison jumpsuit, Dzhokhar Tsarnaev was led into the court, handcuffed and shackled. Victims and relatives filled the courtroom and two overflow rooms, wanting to see the man who was alleged to have planted two bombs at the finish line of the Boston marathon in April. “Not guilty”, he said repeatedly as 30 charges were read out. Seventeen of the charges could lead to the death penalty. After the short hearing, Mr Tsarnaev blew a kiss to his family, was handcuffed again and was led out of the courtroom.
穿着橙色的狱服的Jonny Dymond被带到了法庭,他带着手铐和脚镣。受害者及其家属挤满了法庭,他们想看一下这个四月份策划了波士顿爆炸案的人。当宣布30项指控的时候,他不断地说“我没罪!”。其中的17项指控足以让他被判处死刑。短暂的庭审之后,他向自己的家人来了一个飞吻,然后又被带上手铐,带离了法庭。
Egypt's state prosecutor has issued an arrest warrant for the leader of the Muslim Brotherhood Mohamed Badie and a number of other senior figures in the movement. They are accused of inciting violence near a military barracks in Cairo Monday that left more than 50 people dead-- the majority of them supporters of the ousted President Mohammed Morsi, who's from the Brotherhood. The Islamists have rejected the accusation. Here's Lyse Doucet.
埃及的国家公诉人对穆斯林兄弟会的Mohamed Badie和这次运动中的另一名高级成员发布了逮捕令。他们指控周一在开罗煽动暴力,这起暴力事件造成50人死亡。他们中的大多数都是支持穆罕默德·莫尔西总统的,故而形成了穆斯林兄弟会。这些穆斯林人士否认了这项指控。Lyse Doucet为您报道。
For decades there has been a basically struggle between the Muslim Brotherhood and the military. They really do not trust each other and when you talk to people now about what happened when Mohammed Morsi was in power, it was clear that that kind of antagonism continued. But the fact that the Muslim Brotherhood top people are now being taken in for planning criminal acts on that day when it was the security forces that opened fire, it really gives a sense that this is a crackdown against the Muslim Brother even though the military and civilian authorities are denying that.
穆斯林兄弟会和军方之间的冲突已经有几十年之久。他们之间互相都不信任对方,当你问人穆罕默德·莫尔西掌权的话会怎么样,很显然这种对立依然存在。但事实上,如果安全部门决定开火的话,姆斯利兄弟会的上层人也计划进行军事行动。这说明他们之间的对抗会一直存在,尽管当局和军方都一再地否认。
World News from the BBC
BBC世界新闻。
A group of leading American retail chains have announced a programme to introduce stricter safety standards for garment workers in Bangladesh. The initiative follows the collapse of a clothing factory near Dhaka in April, which killed more than 1, 000 people. From Washington, Rajini Vaidyanathan has more.
美国一众顶级零售商发布了一项计划,准备对孟加拉国的服装工人引进更加高的安全标准。四月份达卡的一家服装工厂发生了坍塌,造成超过1000人死亡,这是这项计划的导火线。Rajini Vaidyanathan在华盛顿为您报道。
A group of 17 leading stores, including Macy's, Nordstrom, Gap and Wal-Mart, have drawn up plans for strict standards factories need to adhere to. In the next 12 months, all their plants will be inspected and workers will also be given better training-- all this to be implemented in partnership with an NGO. In a joint statement, the group said the existing safety record was unacceptable.
17个顶级商店组成的团体,包括梅西百货,诺德斯特姆公司,沃尔玛,起草了计划更高的安全标准。在接下来的12个月里,所有的工厂都会受到检查,所有的工人都会给予更好的训练,所有的这些都将会在非政府组织的协助下执行。在一个联合报告中,这个小组称现在的安全记录是难以接受的。
The prime minister of Luxembourg, Jean-Claude Juncker, has announced that he will resign on Thursday over a scandal involving the intelligence services. The government's junior coalition partner had called for him to take political responsibility for failing to stop the secret service abusing its powers. According to a parliamentary commission, the abuses included the illegal bugging of politicians, the purchase of cars for private use as well as allegations of accepting money for access to local officials.
卢森堡的首相Jean-Claude Juncker由于卷入一个情报部门的丑闻而在周四宣布辞职。政府的下属联盟成员控诉他没有尽职组织了情报的外泄。议会称这包括对政客的非法窃听,公器私用,还有从地方官员那里收受贿赂。
The head of the UN refugee agency, António Guterres, says plans by Kenya to return the more than 1 million Somali refugees in its soil should follow international standards. He held talks with Kenyan officials on Wednesday and is reported to have proposed a phased repatriation plan starting with support to an estimated 60,000 refugees who've returned to Somalia voluntarily.
联合国难民代理处的领导António Guterres称肯尼亚关于遣返100完难民回国的计划应该遵守国际标准。他跟肯尼亚的政府官员在周三进行了谈话,对方告知他将有计划把大概6万的难民遣返回国。
A judge in Chile has ordered that bone samples from the remains of the Nobel prize winning poet Pablo Neruda should be sent to Spain to determine whether he was poisoned as his driver has maintained for years. Mr Neruda died in 1973 days after a military coup.
智利的一名法官下令前诺贝尔奖获得者Pablo Neruda的骨灰样品应该被送到西班牙,来决定他的司机是否应该被判刑,应该他将骨灰私藏了数年。Neruda死于1973年的一次军事政变后的几天。
BBC News
BBC新闻
本文译文属yingyu.chazidian.com原创内容,仅供个人学习使用,禁止其他网站转载,违者必究!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |