BBC News with David Austin
Activist groups in Syria say government forces have killed up to 40 people in new violence on Thursday. They say security forces shot into the crowds gathering in neighbourhoods that were expecting visits by observers from the Arab League. Jim Muir reports from Beirut.
The body of 40-year-old Mario Khutan lies in a darkened room in Hama, his young son mourning over him. Activists say he was one of many killed by security forces since the Arab observers began their mission on Tuesday. Wherever they've gone, the observers have drawn huge crowds of anti-regime protesters - all desperate toventtheir grievances. They are chanting "the people want you to hang Bashar". This was in Idlib in the northwest, near the Turkish border, and they were referring to President Bashar al-Assad.
Security forces in Egypt haveraidedthe offices of a number of pro-democracy and human rights groups. Computers and papers are said to have been seized. Among the offices raided are two US-based organisations: the National Democratic Institute and the International Republican Institute. The United States said it's deeplyconcerned overthe raids. A spokeswoman, Victoria Nuland, described them as inappropriate.
"We call on the Egyptian government to immediately end theharassmentof (NGOs,) NGO staff, return all property and resolve this issue immediately." Egypt recently blamed foreign intervention for theresurgenceof anti-government protests.
Bahrain is to put five police officers on trial over allegations that they were involved in torturing to death two detainees linked to the mass anti-government protests earlier this year. Bahrain's top prosecutor said two of the policemen are accused of beating the men to death, and the others of failing to report what happened.
The governing AK party in Turkey has admitted that Turkish warplanes which attacked northern Iraq overnight, killing 35 people, probably hit the wrong targets. Turkey's pro-Kurdish party described the killings as a massacre of civilians. Janet Barrie reports.
A spokesman for the governing AK party said the raids were saddening, and he promised there'd be nocover-upof any mistakes. He said the victims were not Kurdish separatist guerrillas but smugglers bringing cigarettes into Turkey from Iraq. Local people say smugglers often use the remote mountain passes to cross the border, but so too do Kurdish rebels from the separatist group, the PKK. The Turkish authorities say they are now investigating possible failures in intelligence reports. Janet Barrie reporting
A Russian nuclear submarine has caught fire at a shipyard in the northern region of Murmansk while undergoing repairs. Officials said there had been no radiation leak. They said the craft's reactors had beenswitched off, no missiles were on board at the time and that no one was injured.
This is the World News from the BBC.
The Indian government's controversial anti-corruption bill is facing an uncertain future after it failed to pass through parliament. The law was approved by the lower house but stalled in the upper, which adjourned at midnight after scenes of shouting and general chaos. The main measure proposed was the post of an ombudsman with the power to investigate public officials for corruption, but campaigners said this did not go far enough.
British police investigating the killing of an Indian student in Salford near Manchester say they are treating it as a hate crime. The student, Anuj Bidve, was shot dead at close range as he walked with a group of Indian friends early on Monday during a short holiday break in the city. From Salford, Fiona Trott reports.
In the pouring rain, passers-by have been stopping to read a message at the place where Anuj Bidve was killed in front of his friends. "We hope you don't blame us all," it says. It's been written by local residents, who say they aremortifiedthat it happened on their doorstep. They also believe it may have been racially motivated. Forensic officers have been on their hands and knees, scraping out the contents of drains, but still no murder weapon has been found.
The Italian Prime Minister Mario Monti says there are still difficult times ahead despite a drop in Italy's borrowing costs for two days in a row. Italy borrowed $9bn on the financial markets at slightly lower interest rates, but it was only awhiskerbelow the danger threshold of 7%. Mr Monti said he was encouraged by the results, but that market turbulence was not over.
Reports from Somalia say an employee of the aid organisation Medecins Sans Frontieres has shot two of the group's international aid workers, killing one of them and injuring the other. A security official said a Somali man wielding a gun attacked the aid workers inside MSF's compound in the capital Mogadishu. He said the gunman had been taken into custody.
That's the BBC News.
第二页:中英双语听力稿
Activist groups in Syria say government forces have killed up to 40 people in new violence on Thursday. They say security forces shot into the crowds gathering in neighbourhoods that were expecting visits by observers from the Arab League. Jim Muir reports from Beirut.
叙利亚活动组织称,周二再次发生的暴力活动中,政府军杀死40人。他们说,当人群聚集在社区等待来自阿盟的观察员时,安全部队向他们开枪。Jim Muir在贝鲁特报道。
The body of 40-year-old Mario Khutan lies in a darkened room in Hama, his young son mourning over him. Activists say he was one of many killed by security forces since the Arab observers began their mission on Tuesday. Wherever they've gone, the observers have drawn huge crowds of anti-regime protesters - all desperate to vent their grievances. They are chanting "the people want you to hang Bashar". This was in Idlib in the northwest, near the Turkish border, and they were referring to President Bashar al-Assad.
40岁的Mario Khutan的遗体躺在Hama一个暗房里,他的小儿子在服丧。活动分子称,自从阿盟使团周二开始任务,许多人被安全部队杀害,Khutan就是其中一个。观察员们无论去哪儿,都会引来大批急于发泄不平的反政府抗议者,他们高呼“人们希望你们绞死巴沙尔”。这是在西北部土耳其边境的伊德利卜,人们指的是总统巴沙尔·阿萨德。
Security forces in Egypt have raided the offices of a number of pro-democracy and human rights groups. Computers and papers are said to have been seized. Among the offices raided are two US-based organisations: the National Democratic Institute and the International Republican Institute. The United States said it's deeply concerned over the raids. A spokeswoman, Victoria Nuland, described them as inappropriate.
埃及安全部队突袭数个亲民主和人权组织,据说没收了电脑和文件。被袭击的办公室中有总部在美国的两个组织:国家民主研究所和国际共和研究所。美国称对这些袭击事件非常担忧,发言人Victoria Nuland称这些行为很不当。
"We call on the Egyptian government to immediately end the harassment of (NGOs,) NGO staff, return all property and resolve this issue immediately." Egypt recently blamed foreign intervention for the resurgence of anti-government protests.
“我们呼吁埃及政府尽量结束骚扰非官方组织(NGO)及其工作人员,迅速归还所有财物,处理好该事件。”埃及最近将反政府叛乱抗议归咎于外国的干涉。
Bahrain is to put five police officers on trial over allegations that they were involved in torturing to death two detainees linked to the mass anti-government protests earlier this year. Bahrain's top prosecutor said two of the policemen are accused of beating the men to death, and the others of failing to report what happened.
巴林将审判五名涉嫌将5名犯人拷打致死的警官,这些犯人与今年早些时候的大规模反政府抗议有关。巴林高级检察官称,其中两名警官被指控将犯人殴打致死,其他三人未能将事件上报。
The governing AK party in Turkey has admitted that Turkish warplanes which attacked northern Iraq overnight, killing 35 people, probably hit the wrong targets. Turkey's pro-Kurdish party described the killings as a massacre of civilians. Janet Barrie reports.
土耳其执政的公正发展党承认,此前夜间突袭伊拉克北部、杀死35人的土耳其战机,很可能是未能瞄准目标所致。土耳其亲库尔德党称这次杀人事件为“屠杀平民”。 Janet Barrie报道。
A spokesman for the governing AK party said the raids were saddening, and he promised there'd be no cover-up of any mistakes. He said the victims were not Kurdish separatist guerrillas but smugglers bringing cigarettes into Turkey from Iraq. Local people say smugglers often use the remote mountain passes to cross the border, but so too do Kurdish rebels from the separatist group, the PKK. The Turkish authorities say they are now investigating possible failures in intelligence reports. Janet Barrie reporting
执政的公正发展党发言人称,袭击事件很让人伤心,他承诺不会掩饰任何错误。他说受害者并不是库尔德分裂分子游击队,而是携香烟从伊拉克到土耳其的走私者。当地人称,走私者经常走偏远的山路越境,不过PKK分裂组织的库尔德叛军也这样越境。土耳其当局称,目前正调查情报中可能存在的失误。Janet Barrie报道。
A Russian nuclear submarine has caught fire at a shipyard in the northern region of Murmansk while undergoing repairs. Officials said there had been no radiation leak. They said the craft's reactors had been switched off, no missiles were on board at the time and that no one was injured.
一艘俄罗斯核潜艇在摩尔曼斯克造船厂进行检修时走火,官方称没有核泄漏。他们称当时船上的反应堆是关闭的,船上当时没有导弹,也无人受伤。
The Indian government's controversial anti-corruption bill is facing an uncertain future after it failed to pass through parliament. The law was approved by the lower house but stalled in the upper, which adjourned at midnight after scenes of shouting and general chaos. The main measure proposed was the post of an ombudsman with the power to investigate public officials for corruption, but campaigners said this did not go far enough.
印度政府的反腐法案颇有争议,由于未能在议院通过,目前前途未卜。该法案在下议院通过,但在上议院表决时,发生吵闹和混乱局面,于是被搁置。法案的主要措施,是设置一名有权调查涉嫌腐败公共官员的申诉专员,但有活动家称这一措施还不够。
British police investigating the killing of an Indian student in Salford near Manchester say they are treating it as a hate crime. The student, Anuj Bidve, was shot dead at close range as he walked with a group of Indian friends early on Monday during a short holiday break in the city. From Salford, Fiona Trott reports.
英国警方正调查曼彻斯特索尔福德一名印度学生被杀案,称这次谋杀为仇视性犯罪。这位名叫Anuj Bidve的学生,周一早上与一群印度朋友做假日短休,走在路上时被人近距离射死。Fiona Trott在索尔福德报道。
In the pouring rain, passers-by have been stopping to read a message at the place where Anuj Bidve was killed in front of his friends. "We hope you don't blame us all," it says. It's been written by local residents, who say they are mortified that it happened on their doorstep. They also believe it may have been racially motivated. Forensic officers have been on their hands and knees, scraping out the contents of drains, but still no murder weapon has been found.
瓢泼的大雨中,路过Anuj Bidve被杀地的行人都会停下来阅读这样的留言,“我们希望你不要责怪我们所有人”。这是当地居民写的,他们说为案件发生在自家门口感到羞辱。他们还认为,这起案件或许涉及种族动机。法政官员正跪在地上忙着清理下水道,还目前还没发现凶器。
The Italian Prime Minister Mario Monti says there are still difficult times ahead despite a drop in Italy's borrowing costs for two days in a row. Italy borrowed $9bn on the financial markets at slightly lower interest rates, but it was only a whisker below the danger threshold of 7%. Mr Monti said he was encouraged by the results, but that market turbulence was not over.
意大利总理马里奥·蒙蒂称,尽管意大利的借贷成本已连续两天下降,前面的路仍很艰难。意大利在金融市场上以稍低利率借入90亿美元,但利率只是比7%的危险门槛稍低而已。蒙蒂称他为这些结果感到鼓舞,但市场动荡还没结束。
Reports from Somalia say an employee of the aid organisation Medecins Sans Frontieres has shot two of the group's international aid workers, killing one of them and injuring the other. A security official said a Somali man wielding a gun attacked the aid workers inside MSF's compound in the capital Mogadishu. He said the gunman had been taken into custody.
据索马里报道,援助机构“无国界医疗组织”(MSF)一名雇员向该组织两名国际救援人员开枪,杀死一人,另一人受伤。安全官员称,在首都摩加迪沙MSF院内,一名索马里男子开枪袭击了援助人员。他说枪手已被拘留。
第三页:词汇解析
vent
英汉解释
n. (感情的)发泄;出口;通风孔
vt. 发泄感情;放出…;给…开孔
vi. 放出;(通过排泄等)减轻压力
同义词
n.blowhole,outlet,venthole,volcano
v.air,air out,give vent,ventilate
参考例句
1. Hevented his anger on his wife.
他在老婆身上发泄怒气。
2. The feelings pent up through the day would havevent.
一天闷住了的感情必得要发泄一下了。
3. Under normal conditions, these containers will periodicallyventproduct.
正常情况下这些容器要定时排出产品。
***************************************
raid
英汉解释
n. 袭击;突袭;搜捕;抢劫
vi. 对…进行突然袭击
vt. 袭击,突袭
同义词
n.foray,maraud
v.bust,foray into
参考例句
1. They were going toraidWarsaw the next day.
他们将于次日袭击华沙。
2. Raid on the city, knock out, evil tusks.
袭击每个城市,打垮他们,罪恶之牙。
3. A policeraidon a shop in London found 138 shawls.
警察突击检查伦敦的一所商店,发现了138件披肩。
***************************************
harassment
英汉解释
n. 骚扰;烦恼
同义词
n.molestation,torment
参考例句
1. Recently, telephoneharassment, it does not.
最近骚扰电话是没有了。
2. Archaic To constrain or overcome byharassment.
通过骚扰(扰乱)来约束或征服。
3. Employers must ensure their current and prospective employees have a working environment free from sexualharassment.
雇主必须确保,目前和今后的员工拥有一个远离性骚扰的工作环境。
***************************************
resurgence
英汉解释
n. 复活;再现;再起
同义词
n.revitalisation,revitalization,revival,revivification
参考例句
1. The National Stadium in Beijing will
北京国家体育馆将会是2008年度最值得记住的建筑之一,它也是中国的全球影响力崛起的象征。
2. Theresurgencein cheap mortgage finance, then, appears to rest more on the deliberate intervention of the government than on any returning risk appetite.
因此,廉价抵押贷款融资的复苏,似乎更有赖于政府的直接干预,而非风险偏好的回归。
3. The first baseman, who lost his job in spring training, made it through waivers, then came up to help the Yankees' second-halfresurgence, had surgery Tuesday to remove a broken bone in his wrist.
这位一垒手在春训时他丢了他的工作,之后经过释出的阶段,之后被升上来协助洋基队后半季复苏,他星期二接受手术移动他骨折的手腕。
***************************************
cover-up
英汉解释
n. 掩饰;隐蔽
参考例句
1. As in so many scandals, thecover-upcompounds the original sin.
正如在如此之多的丑闻中那样,掩盖只会使宗教原罪严重。
2. Most likely found: Expounding assorted conspiracy andcover-uptheories.
最有可能被发现的:阐释各种阴谋理论。
3. Early this year, an online outcry exposed prison officials'cover-upof the beating death of an inmate.
今年早些时候,在网络上曝光了在监狱的一名犯人被其舍友殴打致死事件。
***************************************
mortify
英汉解释
vt. 抑制;苦修;使…感屈辱
vi. 禁欲;苦行;约束
同义词
v.abase,cricify,gangrene,subdue
参考例句
1. Forgetting the introductory remarks really mortified me.
忘记了开场白真使我窘迫。
2. Nor need hemortifysin; Christ has mortified sin for him.
基督徒也不必治死罪;基督已经为我们治死罪了。
3. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit domortifythe deeds of the body, ye shall live.
你们若顺从肉体活著必要死。若靠著圣灵治死身体的恶行必要活著。
***************************************
whisker
英汉解释
n. 晶须;胡须;腮须
同义词
n.hair,hairsbreadth,sensory hair,vibrissa
v.bewhisker
参考例句
1. She missed the first prize by awhisker.
她只差一点儿就能得到头奖了。
2. Like the cheetahs and pumas in North America, the tiger slipped through by awhisker.
就像北美的猎豹与美洲狮一样,老虎逃过一劫,间不容发。
3. Meanwhile, thewhiskerorientation affects the shapes of the stress strain curves of the composites.
同时晶须取向也影响复合材料的热压缩应力-应变曲线的形状。
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |