BBC新闻附字幕:瑞士公投反对延长年假议案

发布时间:2013-11-20  编辑:查字典英语网小编

BBC News with Sue Montgomery

President Obama has called the Afghan President Hamid Karzai to express his shock and sadness at the killing of 16 Afghan civilians by arogueAmerican soldier, but he stressed the soldier didn't represent the US military or America's respect for the Afghan people. Quentin Sommerville reports from Kabul.

The gunman, a serving US soldier, left his base at 3:00am. He travelled to a nearby village and entered three Afghan homes. In one, he awoke all 11 family members, gathered them together and shot them dead. Then he burnt the bodies. In nearby homes, he killed five others. Locals are calling it amassacre. The soldier was careful and precise. Most were killed by a single shot to the head, including the children. The soldier, believed to be a staff sergeant,gave himself upand is now in US custody.

The international peace envoy for Syria, Kofi Annan, says he's handed over a set of concrete proposals aimed at defusing the crisis there during a second round of talks with President Bashar al-Assad. Jon Donnison reports from neighbouring Lebanon.

Emerging from a second round of talks in as many days, Kofi Annan told reporters his meetings with President Assad focused on three core objectives: an immediate end to the violence, access for aid and the start of a political dialogue with the opposition. But he gave no details of how any of those things might be achieved. Both sides have so farrejectedthe idea of peace talks. Mr Annan said the natural response was for the Syrian leader to embrace change and reform, but he said bringing an end to a year of violence would not be easy.

A suicide bomb attack on a church in the central Nigerian city of Jos has killed at least 10 people. It's the second such attack in Jos in two weeks. Here's Mark Lobel.

Eyewitnesses said the suicide bombers refused to open thebootof their car when challenged at church gates before detonating the explosives as worshippers approached them. It took place in St Finbar's Catholic Church in the affluent Rayfield suburb of Jos, a town in which thousands have died from religious and ethnic violence over the past decade. Security forces denied allegations of opening fire ononlookerswho gathered after the blast. No groups admitted responsibility for the attack although suspicion will fall on the militant Islamist group Boko Haram, who were behind a similar church attack in Jos two weeks ago, in which three people were killed.

An Egyptian military court hasacquittedan army doctor who was charged with carrying out forcedvirginitytests on women detained during protests last year. One of the women, Samira Ibrahim, who pressed charges against the doctor, said she'd been forced to undergo a test in March after being arrested in Tahrir Square. She said that witnesses she believed would testify for her had changed their story.

World News from the BBC

The authorities in China say police rescued more than 24,000 abducted Chinese women and children in the course of last year. The public security ministry said in a report that some had been sold for adoption or forced intoprostitutionas far away as Angola. It said police had broken up more than 3,000 trafficking gangs.

The President of France, Nicolas Sarkozy, has said that unless European Union immigration controls are strengthened, he will suspend French participation in the EU's visa-free travel area, the Schengen zone. Addressing an election rally near Paris, he said that EU measures to combat illegal immigration must be strengthened.

"Europe will not be able to integrate those who are struggling so hard to find a place in our society. It will not be able to finance its social protection anymore. This truth, my dear friends, needs to be heard because it is an exact description of the reality our fellow citizens and 450 million other Europeans are experiencing every day."

Mr Sarkozy is campaigning ahead of French presidential elections next month. Immigration has been a focus of attention in France in recent weeks.

Tuareg rebels in northern Mali haveseizeda military base where hundreds of civilians had sought refuge from weeks of fighting. Soldiers reportedly fled the camp at Tessalit when the rebels launched an attack. The fate of the civilians is unclear. The BBC West Africa correspondent says it's a highly symbolic victory for the Tuareg-led fighters who've taken several towns since fighting began two months ago.

The Swiss have rejected proposals for moreannual leave. The plans wereturned downin a referendum. Two thirds of voters said no to bringing the annualentitlementfrom four to six weeks, the standard in most of Western Europe.

BBC News

第二页:中英双语听力稿

President Obama has called the Afghan President Hamid Karzai to express his shock and sadness at the killing of 16 Afghan civilians by a rogue American soldier, but he stressed the soldier didn't represent the US military or America's respect for the Afghan people. Quentin Sommerville reports from Kabul.

对于16名阿富汗平民被一名美国无赖士兵杀死一事,奥巴马总统致电阿富汗总统卡尔扎伊,表达自己的震惊和悲伤,但他同时也强调,这名士兵并不能代表整个美军,也不能代表美国人对阿富汗人民的态度。Quentin Sommerville在喀布尔报道。

The gunman, a serving US soldier, left his base at 3:00am. He travelled to a nearby village and entered three Afghan homes. In one, he awoke all 11 family members, gathered them together and shot them dead. Then he burnt the bodies. In nearby homes, he killed five others. Locals are calling it a massacre. The soldier was careful and precise. Most were killed by a single shot to the head, including the children. The soldier, believed to be a staff sergeant, gave himself up and is now in US custody.

枪手是一名正在服役的美国士兵,他于凌晨3点离开了驻地,来到附近一个村庄,进去三户阿富汗民居中。在其中一家,他叫醒了全家11口人,让他们集合一起并开枪杀死,随之焚烧了尸体,他还杀死了这家5名邻居。当地称这次事件为大屠杀,这名士兵做事谨严,大多人头部一枪即致命,包括儿童在内。据说这名士兵是位上士,他现已自首,目前在美国监禁。

The international peace envoy for Syria, Kofi Annan, says he's handed over a set of concrete proposals aimed at defusing the crisis there during a second round of talks with President Bashar al-Assad. Jon Donnison reports from neighbouring Lebanon.

赴叙利亚国际和平使者科菲·安南称,在与阿萨德总统的第二轮对话中,已经递交了一份意在缓和危机的切实方案。Jon Donnison在邻国黎巴嫩报道。

Emerging from a second round of talks in as many days, Kofi Annan told reporters his meetings with President Assad focused on three core objectives: an immediate end to the violence, access for aid and the start of a political dialogue with the opposition. But he gave no details of how any of those things might be achieved. Both sides have so far rejected the idea of peace talks. Mr Annan said the natural response was for the Syrian leader to embrace change and reform, but he said bringing an end to a year of violence would not be easy.

第二轮对话已经持续数日了,科菲·安南抽空告诉记者,他与阿萨德总统的会谈主要关注三个核心目标:尽快结束暴力、允许援助进入并与反对派开启政治对话。但至于这些目标如何实现,他没有透露有关细节。双方均已放弃和平对话的想法,安南说,会谈必然的结果是让叙利亚领导接受变革和改革,但他还说,结束这场持续一年的暴力活动不是件简单的事。

A suicide bomb attack on a church in the central Nigerian city of Jos has killed at least 10 people. It's the second such attack in Jos in two weeks. Here's Mark Lobel.

尼日利亚中部城市乔斯的一所教堂发生自杀式炸弹袭击,至少10人在事故中丧生。这是两周以来,乔斯发生的第二起类似袭击。Mark Lobel报道。

Eyewitnesses said the suicide bombers refused to open the boot of their car when challenged at church gates before detonating the explosives as worshippers approached them. It took place in St Finbar's Catholic Church in the affluent Rayfield suburb of Jos, a town in which thousands have died from religious and ethnic violence over the past decade. Security forces denied allegations of opening fire on onlookers who gathered after the blast. No groups admitted responsibility for the attack although suspicion will fall on the militant Islamist group Boko Haram, who were behind a similar church attack in Jos two weeks ago, in which three people were killed.

目击者称,炸弹被引爆前,礼拜者走上前来表示质疑,而自杀式袭击者拒绝打开汽车的行李箱。事故发生在乔斯郊区富有的雷菲尔德郊区一家天主教堂,过去10年间,该镇有数千人死于宗教和种族暴力。有指控称安全部队对旁观者开枪,对此安全部队表示否认。没有组织承认对此次袭击事件负责,但是人们怀疑这出自伊斯兰博科圣地军事组织之手,两周前乔斯的另一起类似的教堂袭击案就是该组织所为,当时有3人丧生。

An Egyptian military court has acquitted an army doctor who was charged with carrying out forced virginity tests on women detained during protests last year. One of the women, Samira Ibrahim, who pressed charges against the doctor, said she'd been forced to undergo a test in March after being arrested in Tahrir Square. She said that witnesses she believed would testify for her had changed their story.

埃及一军事法庭宣告一名军医无罪,这位医生曾被指控对去年抗议中被捕妇女强迫进行童真检验。其中一名妇女Samira Ibrahim指控了这名医生,她说去年三月自己在塔里尔广场被捕后,就被强行进行测验。她说有信任的目击者可以为自己作证,并改变这个判决。

The authorities in China say police rescued more than 24,000 abducted Chinese women and children in the course of last year. The public security ministry said in a report that some had been sold for adoption or forced into prostitution as far away as Angola. It said police had broken up more than 3,000 trafficking gangs.

中国政府称,去年警方营救了2.4万多名被绑架妇女和儿童。公安部的一份报告称,有的被绑架者被收养,有的被强迫卖淫,她们被带往的地方最远的是安哥拉。报告称警方逮捕了3000多个走私团伙。

The President of France, Nicolas Sarkozy, has said that unless European Union immigration controls are strengthened, he will suspend French participation in the EU's visa-free travel area, the Schengen zone. Addressing an election rally near Paris, he said that EU measures to combat illegal immigration must be strengthened.

法国总统萨科齐称,如果不加强欧盟入境限制,法国将暂停实施欧盟的免签旅游区“申根区”政策。萨科齐在巴黎附近的选举集会上发表讲话,他说,必须欧盟必须加强打击非法移民的政策。

"Europe will not be able to integrate those who are struggling so hard to find a place in our society. It will not be able to finance its social protection anymore. This truth, my dear friends, needs to be heard because it is an exact description of the reality our fellow citizens and 450 million other Europeans are experiencing every day."

“欧洲不会吸收那些努力想在我们社会上寻求一席之地的人,欧洲将无法为自己的社会保护提供资金。我亲爱的朋友们,你们要明白这个道理,因为我国公民的现实处境就是这样的,欧洲另外4.5亿人每天的处境也是这样的。”

Mr Sarkozy is campaigning ahead of French presidential elections next month. Immigration has been a focus of attention in France in recent weeks.

萨科齐正为下月的法国总统大选做准备,最近数周以来,移民问题一直是法国人关注的焦点。

Tuareg rebels in northern Mali have seized a military base where hundreds of civilians had sought refuge from weeks of fighting. Soldiers reportedly fled the camp at Tessalit when the rebels launched an attack. The fate of the civilians is unclear. The BBC West Africa correspondent says it's a highly symbolic victory for the Tuareg-led fighters who've taken several towns since fighting began two months ago.

马里北部的柏柏尔叛军占据了一处军事基地,同时,这里的数百名平民因为数周以来的战乱已各处寻求避难。据悉,叛军前来进攻时,这里的士兵们逃脱了,平民们生死未卜。BBC驻西非记者称,自从两周前战乱开始以来,柏柏尔人领导的武装人员已夺去了数个城镇,占据军事基地对他们而言,是一场象征性的胜利。

The Swiss have rejected proposals for more annual leave. The plans were turned down in a referendum. Two thirds of voters said no to bringing the annual entitlement from four to six weeks, the standard in most of Western Europe.

瑞士驳回要求更多年假的议案,该议案是在公投上被否决的。议案要求将年假由原来的四周增加为6周,对此,有2/3的选民表示反对,而大多数西欧国家的年假都是6周的标准。

第三页:词汇解析

rogue

英汉解释

n. 流氓;小淘气;凶猛的离群兽;(尤指植物的)劣种

vi. 游手好闲;去劣;流浪

vt. 欺诈;去劣

adj. (野兽)凶猛的

同义词

n.knave,rapscallion,rascal,scalawag

参考例句

1. My feelings are good, even once to arogue.

我的感情是美好的,即使曾经给过一个无赖。

2. However, we do anti-hooligan software to do when aroguesoftware to offend.

但我们做反流氓软件的时候得罪了做流氓软件的公司。

3. A superbly useful talent for arogueis ranger, which allows you to call an animal to join your party.

为一个流氓阿寄望有用的人才是护林员,它允许您调用动物加入您的党。

***************************************

massacre

英汉解释

vt. 残杀;彻底击败

n. 大屠杀;[口]惨败

同义词

n.butchery,carnage,mass murder,slaughter

v.mow down,slaughter

词汇辨析

kill,murder,slaughter,massacre,assassinate,execute

这些动词均有“杀,杀死”之意。 kill 普通用词,含义广泛,泛指以任何方式使人、动物或植物死亡。

murder 指谋杀或凶杀。

slaughter 本义指大批宰杀动物,也指像屠宰牲畜一样一次杀死许多人。

massacre 语气比slaughter强。指大屠杀,尤指屠杀失去了自卫能力的人。

assassinate 通常指因政治原因用非法手段杀害政治领袖人物或短名人士。

execute 指依法处死罪犯。

参考例句

1. Nanjing Massacre is one of the heaviest, humiliated and bloody events in the history of China.

南京大屠杀是中国历史上最沉痛、最屈辱和血腥的事件之一。

2. In the "New History Textbook, " the Nanking Massacre is dismissed as a controversial "incident.

在“新历史教课书”里,‘南京大屠杀’被改写成一个有争议的“事件”。

3. The hunters came from the East tomassacrethe buffaloes of the plains, killing several million in a short time.

从东面来地猎手对平原伤的野牛进行了屠杀,在很短时间内屠杀了好几百万的数量。

***************************************

reject

英汉解释

vt. 拒绝;排斥;抵制;丢弃

n. 被弃之物或人;次品

同义词

n.cull

v.decline,disapprove,disdain,refuse

反义词

v.accept,approve,have,intromit

参考例句

1. Theyrejected the apples that were overripe.

他们把那些熟得过透的苹果扔掉。

2. How toreject"network force"?

如何拒绝网络暴力?

3. Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do notrejectus forever!

醒来!我主,你为什么依旧沉睡?起来!你不要永远把我们抛弃。

***************************************

boot

英汉解释

vt. 引导;踢;解雇;使穿靴

n. 靴子;踢;汽车行李箱

同义词

n.bang,flush,iron boot,kick

v.bring up,reboot

参考例句

1. The kidbooted a small stone down the street.

那小孩沿马路踢小石子。

2. He was green. He was aboot.

他是绿色的。他是一只长筒靴。

3. The new system is now ready toboot.

新的系统已经准备好可以启动了。

***************************************

onlooker

英汉解释

n. 旁观者;观众(等于spectator)

同义词

n.looker-on

参考例句

1. I am still anonlookerand my position is privileged.

我仍然是个旁观者,我处于享有特殊权利的位置。

2. But man, who is anonlookermerely, foolishly thinks it is he.

然而人,只是个旁观者,愚笨地认为他就是参与者。

3. Anotheronlooker, Ernesto Lobera from Spain, expressed his own concerns over whether robots would take the jobs of bar staff.

另一位旁观者,来自西班牙的欧内斯特说他担心机器人是否会代替酒吧招待员的工作。

***************************************

acquit

英汉解释

vt. 无罪释放;表现;脱卸义务和责任;清偿

同义词

v.comport,conduct,discharge,exculpate

反义词

v.convict

参考例句

1. The juryacquitted him of all charges.

陪审团裁决对他的各种指控都不能成立。

2. Will the courtacquithim of the crime?

法庭会宣判他无罪释放吗?

3. I felt a considerable extension of power and authority, and was anxious toacquitmyself creditably .

我感到自己的力量和权力都大大地扩大了,而且急切地想表现得让别人信得过。

***************************************

virginity

英汉解释

n. 童贞;处女;纯洁

参考例句

1. I lest myvirginityat sixteen.

我十六岁时失去童贞。

2. Yourvirginitycan only be given once to one person –and you want to give to the right one assigned by God.

童贞只能给一个人,也只能给一次------你们肯定希望把它交给那位上帝为你们指定的人儿。

3. A fabled creature symbolic ofvirginityand usually represented as a horse with a single straight spiraled horn projecting from its forehead.

独角兽,麒麟:一种虚构的代表童贞的动物,通常表示为一匹马,有直螺旋状的独角从它的额部突出。

***************************************

prostitution

英汉解释

n. 卖淫;滥用;出卖灵魂

同义词

n.harlotry,whoredom

参考例句

1. Many scientists think that AIDS is in essence a social problem, since it is closely linked with such a social evils asprostitutionand drug taking.

许多科学家认为艾滋病实质上是一个社会问题,因为它是和诸如卖淫,吸毒这样的社会恶习密切关联的。

2. However , this opinion is now being questioned by more more city residents , who complain that the migrants have brought many serious problems like crimeprostitution.

然而,越来越多的城市居民却怀疑这种说法,他们抱怨民工给城市带来了许多严重的问题,象犯罪和卖淫。

3. Prostitution and whoring, as a social phenomenon, is a product of exploiting system, the manifestation of social degeneration, also a shame of civilization advancement.

卖淫嫖娼作为一种社会现象,是剥削制度的产物,是社会腐败的一种表现,也是人类文明进步的耻辱。

***************************************

seize

英汉解释

vt. 抓住;夺取;理解;逮捕

vi. 抓住;利用;(机器)卡住

同义词

v.arrogate,clutch,confiscate,conquer

词汇辨析

arrest,capture,catch,seize,trap

这些动词均有“抓住,捕捉”之意。 arrest 指根据法律或命令进行逮捕并予以监禁或拘留。

capture 指通过武力或计谋等,战胜抵抗而捉住敌人或动物。

catch 普通用词,指捉住跑动或隐藏中的人或动物,一般指活捉。

seize 侧重指以突然、有力地动作迅速抓住或捉住。

trap 多指诱捕。

参考例句

1. Panicseized me when I saw the scenes.

看到那景象,我突然感到一阵恐慌。

2. So if you have the capability to know yourself,seizethe chance.

因此如果你有能力去了解你自己,抓住这个机会。

3. I hope that everyone can enjoy yourself andseizethis opportunity to learn something useful from this contest.

我希望每个人都可以享受自己和抓住这个机会,学习一些有用的这一竞赛。

***************************************

annual

英汉解释

adj. 年度的;每年的

n. 年刊,年鉴;一年生植物

同义词

n.yearbook,yearly

a.one-year,yearly

反义词

a.biennial,perennial,two-year

参考例句

1. Theannualcycle repeats itself.

每年的周都会循环。

2. The employees strive to complete theannualtarget.

雇员们努力完成每年的年度目标。

3. It marks the climax of theannualhajj and is the most spiritual moment of the pilgrimage.

这标志着一年一度的麦加朝圣的高潮,也是朝圣活动最有意义的时刻。

***************************************

entitlement

英汉解释

n. 权利;津贴

参考例句

1. In both situations, the carentitlementis FREE of any import duty, excise duty or sales tax.

在这两种情况下,汽车都可以减免任何进口税,消费税与销售税。

2. The commission could probably do its work without touching any bigentitlementprogrammes, such as Social Security or Medicare.

委员会可以在不接触任何重大授权项目的前提下进行工作,例如:社会安全和医疗。

3. And how could a new government plan keep insurers honest, when our existingentitlementprograms are riddled with waste, fraud and abuse?

还有,在浪费,欺诈,不正之气充斥着整个授权机制的当下,新政府又将如何让保险公司保持诚信?

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限