BBC新闻附字幕:美国反兴奋剂机构指责阿姆斯特朗使用兴奋剂

发布时间:2013-11-20  编辑:查字典英语网小编

BBC news with Iain Purdon.

The USAnti-DopingAgency has accused the cyclist Lance Armstrong of cheating his way to the top through the most sophisticated and professional doping programme ever seen in sport. Its new report includes testimony from eleven named team-mates of Armstrong, who won the Tour de France cycle race seven times. His lawyer has described the report as a one-sidedhatchet job. More from our sports news reporter Alex Capstick.

In a statement it said there was conclusive and undeniable proof of a doping conspiracy at the team with whom he had most of his success. Twenty-six people, including 15 riders with the knowledge of the drug taking regime at the US Postal Service team, havetestified againsthim; among them, some of his closestconfidants. It said the material which also contains documentary evidence illustrated how the team was design to groom and pressure athletes to use dangerous performance-enhancing substances. Lance Armstrong refused to contest the charges against him, but has consistently denied any wrongdoing.

Turkish fighter jets have forced a Syrian passenger plane to land. The plane was on its way to Damascus from Moscow. The incident comes as Syria and Turkey continue to exchange artillery fire. From southern Turkey, James Reynolds reports.

The Turkish media says that a Syrian Airbus jets wasinterceptedby Turkish warplanes as it entered this country's airspace. The jet was made to land at the airport in the capital Ankara. The 35 passengers on board were escorted off the plane, and Turkish authorities began to search the jets. The country's Foreign Minister, Ahmet Davutoglu says that the plane may have been carrying non-civilian cargo, that's diplomatic language for weapons. This incident will further increase tensions between Turkey and Syria.

And latest we have is: The Turkish authorities have released the Syrian plane and allowed it to resume its flight. But they say they will keep some (of) their equipment they found in this cargo for further examination. Turkish officials give no details of what they found.

An Egyptian court hasacquittedsenior Mubarak-era figures accused of orchestrating an attack against protesters during last year's uprising. Jon Leyne reports.

It was one of the most notorious days of the revolution. Supporters of the former President Mubarak charged the demonstrators holding a vigilant Tahrir Square using horses and camels. Clashes then broke out and through the night, unidentified gunmen shot the opposition protesters. Some of them, most senior figures of the former President Mubarak regime, including the speakers of the two houses of Parliament, ministers and businessmen, were accused of organizing the violence, but now they've all been acquitted.

President Obama has condemned the Taliban for shooting a 14-year-old Pakistani school girl in the head; he called it abarbaricand disgusting act.

World News from the BBC

The former head of an American military team in Libya has told a US Congressional Committee that the consulate in Benghazi where the American ambassador Chris Stephens and three other Americans died last month didn't have the necessary forces to protect itself. The attack has become a hotly disputed issue in the run-up to next month's presidential election.

A former Canadian naval intelligence officer has pleaded guilty to spying for Russia. Jeffrey Paul Delisle admitted selling sensitive Canadian and Nato intelligence. Sub-Lieutenant Delisle told investigators that he spied for ideological reasons and not money. Lee Carter reports from Toronto.

The 41-year-old officer worked to top secret Canadian naval military facilities, and had clearance to intelligence sharing systems linked to other Nato countries like the United States and Britain. He apparently walked into the Russian embassy in Ottawa in 2007 to volunteer his services. The court heard that the case has resulted in severe andirreparabledamage to Canada's relationship with its allies. He is expected to be sentenced in January and could receive anything from five years to life in prison.

The judge overseeing a major corruption trial in Brazil has been appointed as the Supreme Court's first black president in the tribunal's 200-year history. Judge Joaquim Barbosa, born into a poor family in a remote Brazilian town, willtake overthe post once the trial is over. Brazil has the world's largest black population after Nigeria, butdescendantsof African slaves rarely reach high office.

Police in Trinidad and Tobago have been ordered to stop releasing murder statistics. The government said reports of violence encourage people to commit more crimes. The country's independent police commission described the statement as amazing. It said the government had no power to instruct police on operational matters and the order will be ignored.

BBC News

第二页:中英双语听力稿

BBC news with Iain Purdon.

Iain Purdon为你播报BBC新闻。

The US Anti-Doping Agency has accused the cyclist Lance Armstrong of cheating his way to the top through the most sophisticated and professional doping programme ever seen in sport. Its new report includes testimony from eleven named team-mates of Armstrong, who won the Tour de France cycle race seven times. His lawyer has described the report as a one-sided hatchet job. More from our sports news reporter Alex Capstick.

美国反兴奋剂机构指责自行车选手兰斯·阿姆斯特朗在比赛中作弊,这是体育界目前出现的最高端最专业的兴奋剂丑闻。阿姆斯特朗曾七次赢得环法自行车赛,最近报告包括根据他的11名公开姓名队友的证词。他的律师说这是单方面的诽谤,体育记者亚历克斯·卡普斯蒂克报道。

In a statement it said there was conclusive and undeniable proof of a doping conspiracy at the team with whom he had most of his success. Twenty-six people, including 15 riders with the knowledge of the drug taking regime at the US Postal Service team, have testified against him; among them, some of his closest confidants. It said the material which also contains documentary evidence illustrated how the team was design to groom and pressure athletes to use dangerous performance-enhancing substances. Lance Armstrong refused to contest the charges against him, but has consistently denied any wrongdoing.

声明称这是一份阿姆斯特朗团队全面又无可否认的兴奋剂阴谋证据,他的大部分成功都是在这个队里取得的。包括了解兴奋剂内幕的美国邮政自行车队15名骑手在内的26人都指证他,其中一些人还是他的密友。报告称材料中还有书面证明,表明该队培训并迫使运动员使用危险的可提高成绩的药物。兰斯·阿姆斯特朗拒绝对指控进行上诉,但却一直否认犯罪。

Turkish fighter jets have forced a Syrian passenger plane to land. The plane was on its way to Damascus from Moscow. The incident comes as Syria and Turkey continue to exchange artillery fire. From southern Turkey, James Reynolds reports.

土耳其战斗机迫使一架叙利亚客机降落,这架飞机当时正从莫斯科飞往大马士革。事件发生时,叙利亚和土耳其仍在交火。詹姆斯·雷诺兹报道。

The Turkish media says that a Syrian Airbus jets was intercepted by Turkish warplanes as it entered this country's airspace. The jet was made to land at the airport in the capital Ankara. The 35 passengers on board were escorted off the plane, and Turkish authorities began to search the jets. The country's Foreign Minister, Ahmet Davutoglu says that the plane may have been carrying non-civilian cargo, that's diplomatic language for weapons. This incident will further increase tensions between Turkey and Syria.

土耳其媒体称这架叙利亚空客飞机是在进入其领空时被土耳其战机拦截的。这架飞机被迫降落在首都安卡拉机场,机上35名乘客在保护下走出飞机,土耳其当局开始搜查这架飞机。该国外长达乌特奥卢说这架飞机可能载有非民用货物,这是武器的外交辞令。这件事使土耳其和叙利亚的紧张局面加剧。

And latest we have is: The Turkish authorities have released the Syrian plane and allowed it to resume its flight. But they say they will keep some (of) their equipment they found in this cargo for further examination. Turkish officials give no details of what they found.

我们得到的最新消息是,土耳其当局释放了这架叙利亚飞机,允许其继续飞行。但将扣留在机场发现的设备,将继续进行检查。土耳其官方没有透露检查的详情。

An Egyptian court has acquitted senior Mubarak-era figures accused of orchestrating an attack against protesters during last year's uprising. Jon Leyne reports.

埃及一家法院宣判几名穆巴拉克时代高级官员无罪,他们曾被指控在去年起义中策划袭击抗议者。乔恩·雷恩报道。

It was one of the most notorious days of the revolution. Supporters of the former President Mubarak charged the demonstrators holding a vigilant Tahrir Square using horses and camels. Clashes then broke out and through the night, unidentified gunmen shot the opposition protesters. Some of them, most senior figures of the former President Mubarak regime, including the speakers of the two houses of Parliament, ministers and businessmen, were accused of organizing the violence, but now they've all been acquitted.

那是革命中臭名昭著的几天,前总统穆巴拉克的支持者指责游行者们在塔里尔广场用马和骆驼组成警戒小组。冲突就发生了,一整夜都有身份不明的枪手对反对派抗议者开枪。其中一些人,包括前总统穆巴拉克政权的高级官员,比如议会两会发言人、部长们和商人都被指控组织了这次暴力活动,但他们目前都被宣判无罪。

President Obama has condemned the Taliban for shooting a 14-year-old Pakistani school girl in the head; he called it a barbaric and disgusting act.

总统奥巴马谴责塔利班开枪打中一名14岁女孩的巴基斯坦女生的头部,他称这是野蛮和无耻的行为。

The former head of an American military team in Libya has told a US Congressional Committee that the consulate in Benghazi where the American ambassador Chris Stephens and three other Americans died last month didn't have the necessary forces to protect itself. The attack has become a hotly disputed issue in the run-up to next month's presidential election.

前美国驻利比亚军事小组负责人告诉美国国会委员会,上月美国大使克里斯·斯蒂文斯和另外3名美国人被杀所在的美国驻班加西使馆没有足够的保护力量。在美国下月即将举行总统选举之时,这场袭击成为争议激烈的事件。

A former Canadian naval intelligence officer has pleaded guilty to spying for Russia. Jeffrey Paul Delisle admitted selling sensitive Canadian and Nato intelligence. Sub-Lieutenant Delisle told investigators that he spied for ideological reasons and not money. Lee Carter reports from Toronto.

加拿大一名前海军情报官员承认为俄罗斯刺探情报。杰弗里·保罗·迪莱尔承认出售加拿大和北约敏感情报,副上尉迪莱尔告诉调查者,他做间谍是出于意识形态原因,而并非为钱而为。李·卡特在多伦多报道。

The 41-year-old officer worked to top secret Canadian naval military facilities, and had clearance to intelligence sharing systems linked to other Nato countries like the United States and Britain. He apparently walked into the Russian embassy in Ottawa in 2007 to volunteer his services. The court heard that the case has resulted in severe and irreparable damage to Canada's relationship with its allies. He is expected to be sentenced in January and could receive anything from five years to life in prison.

这名41岁的官员就职于加拿大海军军事设施,可以接触到与其他诸如美国和英国等北约国家相关联的共享系统。2007年他走进俄罗斯驻渥太华使馆,提出愿意为之服务。法院听说这起案件已对加拿大与其盟国的关系造成了严重的不可修复的损害。他可能于明年1月判刑,可能被判5年到终身监禁。

The judge overseeing a major corruption trial in Brazil has been appointed as the Supreme Court's first black president in the tribunal's 200-year history. Judge Joaquim Barbosa, born into a poor family in a remote Brazilian town, will take over the post once the trial is over. Brazil has the world's largest black population after Nigeria, but descendants of African slaves rarely reach high office.

在巴西审查一起重大腐败案审判的法官已被任命为最高法院的首位黑人院长,这是200年法庭历史上的第一次。出生于巴西偏远小镇的法官乔奎姆·巴博萨将在这桩案件审判完后担任此职。巴西拥有仅次于尼日利亚的全世界最大的黑人人群,但非洲奴隶的后裔几乎没有登上如此高的职位的人。

Police in Trinidad and Tobago have been ordered to stop releasing murder statistics. The government said reports of violence encourage people to commit more crimes. The country's independent police commission described the statement as amazing. It said the government had no power to instruct police on operational matters and the order will be ignored.

特立尼达和多巴哥警方接到停止公布谋杀统计数据的命令。政府称报道暴力行为可以鼓励人们犯下更多罪行,该国独立警署称该声明很令人吃惊,称政府无权指挥警察的行动,将无视这项命令。

第三页:词汇解析

hatchet job

英汉解释

n. 恶毒攻击;诽谤

同义词

n.calumniation,calumny,defamation,obloquy

参考例句

1. But health-care experts quickly and correctly dismissed it as ahatchet job.

不过,医疗专家迅速而正确地将该报告指为恶毒诽谤。

2. The opposition leader tried to do ahatchet jobon the Chancellor's budget plans by claiming that they were inflationary.

那位反对党的领袖声称,财政大臣的预算方案要就是通货膨胀,以此对他进行攻击。

3. The ax just keeps falling at GM and thehatchet jobnow includes several more key, even iconic, models from the once-dominant but now withering Detroit automaker.

只是不断的斧下降通用汽车和斧头的工作现在包括几个关键的,甚至经典,模型从一度占主导地位,但现在通用汽车。

***************************************

confidant

英汉解释

n. 知己;密友

同义词

n.intimate

参考例句

1. She is aconfidantof mine.

她是一位我的知心好友。

2. I have a goodconfidant.

我有一个好知己。

3. There is a kind of saying: what the man needs most in the world is a femaleconfidantbesides a wife.

有一种说法是:在这个世界上,男人最需要的,除了一个老婆,应该再有一个红颜知己。

***************************************

intercept

英汉解释

vt. 拦截;截断;窃听

n. 拦截;[数]截距;截获的情报

同义词

v.bug,stop,tap,wiretap

参考例句

1. Our radio communications have beenintercepted by the enemy.

我方的无线通信被敌方窃听了。

2. Intercept and attack at any cost!

不惜任何代价的拦截攻击!

3. Sending Sandra a letter was out of question, because her husband mightinterceptit.

给桑德拉寄一封信是不可能的,因为她的丈夫可能会给截取。

***************************************

acquit

英汉解释

vt. 无罪释放;表现;脱卸义务和责任;清偿

同义词

v.comport,conduct,discharge,exculpate

反义词

v.convict

参考例句

1. The juryacquitted him of all charges.

陪审团裁决对他的各种指控都不能成立。

2. Will the courtacquithim of the crime?

法庭会宣判他无罪释放吗?

3. I felt a considerable extension of power and authority, and was anxious toacquitmyself creditably .

我感到自己的力量和权力都大大地扩大了,而且急切地想表现得让别人信得过。

***************************************

barbaric

英汉解释

adj. 野蛮的,粗野的;原始的

同义词

a.barbarian,savage,uncivilised,uncivilized

参考例句

1. It is unethical andbarbaricto abuse animals.

虐待动物是不道德和野蛮的做法。

2. The power to control the minds of others was abarbaricway of life to the Atlantean which was forbidden.

对于亚特兰蒂斯人来说,控制他人思想的力量是一种野蛮的生活方式,这是不允许的。

3. The spire bridge allows travelers to traverse the canyon without running into thebarbariccentaur who patrol the canyon floor.

顶端的桥梁可以让旅行者直接通过峡谷,避免遭遇到在峡谷里巡逻的野蛮的半人马。

***************************************

irreparable

英汉解释

adj. 不能挽回的;不能修补的

反义词

a.rectifiable,reparable

参考例句

1. Altair and Vega, so close yet so far away, between them regret like me and you, betweenirreparable.

牛郎星和织女星,那么近又那么遥远,他们间的遗憾也像我和您之间,无法弥补。

2. Even if the surgery succeeded, Epstein worried that the tumor might have already inflictedirreparabledamage.

他担心即使手术成功,肿瘤也可能已经造成了无法弥补的损伤。

3. In a sense, the banks and credit card holders lack of security risk awareness, it is easy to own causeirreparableeconomic damage.

在一定意义上说,银行信用卡持卡人缺乏安全和风险意识,也容易给自身造成无法弥补的经济损失。

***************************************

descendant

英汉解释

adj. 下降的;祖传的

n. 后裔;子孙

同义词

n.descendent

a.descendent

反义词

n.ancestor,antecedent,ascendant,ascendent

参考例句

1. He is adescendantof Confucius.

他是一个古老家族的后裔。

2. He is adescendantof Queen Victoria.

他是维多利亚女王的后裔。

3. Has been in place since 1952, Queen Elizabeth II of Britain has been the summit, she is also a directdescendantof King Egbert.

自从1952年就位以来,伊丽莎白女王二世一直是英国的首脑,她也是埃格伯特国王的直系后裔。

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限