BBC新闻附字幕:飓风桑迪来袭 美国东海岸已做好准备

发布时间:2013-11-20  编辑:查字典英语网小编

BBC News with David Auston

Up to 15 million people on the east coastof theUnited Statesare preparing for the arrival of Hurricane Sandy which is expected to makelandfall in the coming hours. Speaking at the White House, President Obamaissued a warning that the storm would cause many days of severe disturbance andpossible fatal consequences. Sandy has continuedto pick up strength over the Atlantic Oceanthroughout the day. Public transport has been shut down in New York. Dirtry Parker from the city'sMetropolitan Transport Authority says they feared the subways themselves couldbe flooded.

The worst storm has not hit us yet, we arealert to what's going on in the under-river tubes. We are also removing some ofour signal equipment. You know our governor has said salt water and subwaysdon't mix. We can continue pumping water out if we lose electricity our pumpwill not be operable, so it really depends on how much damage we sustain.

But the BBC's Barbara Plett is also in New York.

The wind is definitely getting worse, itcomes in strong gusts and those gusts could go up to 70 even 90 miles per hourwhen the Hurricane comes ashore later on today. We just heard news that a cranein a midtown Manhattan57th streetand 7th avenue has broken off. And flooding has started somewhat and the waterhas already become beginning to come up over the seawall in lower Manhattan. And there aresome flooding in the streets of Queen as well. So again officials are urgingpeople in those evacuation areas to leave while they have the chance, they saythe window will be closing soon.

Syrian opposition activists say thegovernment has launched its heaviest air raids since it started using warplanesearlier this year. The opposition groups, the Syrian observatory for humanrights said the military launched more than 60 air strikes around the country.Meanwhile state media reported that at least ten people were killed in two carbomb attacks in Damascus.

The Iranian state news agency says flotillaof Iranian warships has docked Port Sudan in what it called a message of peace andsecurity and in an effort to confront piracy and terrorism. The arrival of theflotilla which includes helicopter carrier and destroyer comes just days aftera weapon's factory was attacked in the capital Khartoum. The Sudanese authorities blamedIsraelfor thebombing. Reports in western and Israeli newspapers suggested the raid byIsraeli bombers was to halt Iranian weapons being produced inSudanfor useby the Palestinian rebel movement Hamas.

A prominent ally of Kenyan Prime MinisterRaila Odinga has been killed in a drive-by shooting in the western city of Kisumu. Shem OnyangoKwega, who was due to stand in next year's parliamentary election wasreportedly fired up by assailant on a motorbike.

World News from the BBC

A court in southeasternEnglandhas jailed a man for 20 years forsmuggling Nigerian children intoBritainto be sold to Europeanprostitution gangs. The man, Osezua Osolase is said to have used West Africanwitchcraft rituals to terrorize the children into submission. Jane Peal has thedetails.

Osolase preyed on poverty stricken Nigerianorphan. He tricked them into travelling to theUKwith the promise of better life.But he treated them as commodities, attempting to send them to mainland Europe to be sexually assaulted by gangs. Osolase usedWest African witchcraft rituals to terrorize his victims, one of whom was just14. Sentencing him to 20 years, the judge said he was devoid of conscience andcompassion.

International election observers havedelivered a stinging criticism of the parliamentary election inUkrainesayingthey were marred by corruption and abuses of power. With over half of the votescounted in Sunday's poll, President Viktor Yanukovych's governing party said ithad secured a majority. The head of the OICE observer mission, WalburgaHabsburg Douglas said democratic progress in the country had been reversed.

The 28th October parliamentary electionswere characterised by the lack of a level playing field caused primarily by theabuse of administrative resources, lack of transparency of campaign and partyfinancing and lack of balance media coverage.

A former minister has gone on trial inArgentinaoverthe discovery of large amounts of cash in her office bathroom. The formereconomy minister, Felisa Miceli quit her post five years ago, after policefound a paper bag containing $64,000 inher office suite. At the time Ms. Miceli said the money was left there by herbrother to buy a property.

第二页:中英双语听力稿

Up to 15 million people on the east coastof the United Statesare preparing for the arrival of Hurricane Sandy which is expected to makelandfall in the coming hours. Speaking at the White House, President Obamaissued a warning that the storm would cause many days of severe disturbance andpossible fatal consequences. Sandy has continuedto pick up strength over the Atlantic Oceanthroughout the day. Public transport has been shut down in New York. Dirtry Parker from the city'sMetropolitan Transport Authority says they feared the subways themselves couldbe flooded.

美国东海岸近1500万人正为将即将到来的飓风做准备,飓风桑迪可能会在未来几小时内着陆。总统奥巴马在白宫发出警告,台风可能会对生活造成数天的严重干扰,并可能带来致命后果。这几天桑迪一直在从大西洋积攒力量。纽约公交系统已经关闭,该大都市运输局的Dirtry Parker解释道,他们担心洪水会淹没地铁。

The worst storm has not hit us yet, we arealert to what's going on in the under-river tubes. We are also removing some ofour signal equipment. You know our governor has said salt water and subwaysdon't mix. We can continue pumping water out if we lose electricity our pumpwill not be operable, so it really depends on how much damage we sustain.

这场最严重的风暴目前还未袭击我们,但我们要时刻警惕地下水管的动静。我们已经移除一些信号设备,州长已下达指示不能让咸水混入地下水。如果断电造成水泵不能工作,我们得继续将盐水抽出来,因此一切取决于我们将会遭遇多大破坏。

But the BBC's Barbara Plett is also in New York.

BBC记者Barbara Plett现在仍在纽约。

The wind is definitely getting worse, itcomes in strong gusts and those gusts could go up to 70 even 90 miles per hourwhen the Hurricane comes ashore later on today. We just heard news that a cranein a midtown Manhattan57th streetand 7th avenue has broken off. And flooding has started somewhat and the waterhas already become beginning to come up over the seawall in lower Manhattan. And there aresome flooding in the streets of Queen as well. So again officials are urgingpeople in those evacuation areas to leave while they have the chance, they saythe window will be closing soon.

很明显,风已经越变越大,强风一阵紧似一阵,今天晚些时候台风到岸时,风速达70甚至90英里每小时。有新闻报道称,在曼哈顿市中心第57大街第7大道的一台起重机被刮断了。洪流已经形成,开始冲过海堤涌入曼哈顿地势较低的地方。洪水也漫过了皇后大街。政府工作人员因此催促人们抓住机会赶紧撤离政府划定的疏散区域,并将门窗关闭好。

Syrian opposition activists say thegovernment has launched its heaviest air raids since it started using warplanesearlier this year. The opposition groups, the Syrian observatory for humanrights said the military launched more than 60 air strikes around the country.Meanwhile state media reported that at least ten people were killed in two carbomb attacks in Damascus.

叙利亚反对派活动家称政府发动了空袭,这是自今年早些时候使用战机以来最猛烈的空袭。反动派组织,驻叙利亚人权观察组织公布军方在全国上下共发动了60多次空袭。与此同时,据政府媒体报道,至少10人在大马士革发生的两次汽车爆炸袭击中死亡。

The Iranian state news agency says flotillaof Iranian warships has docked Port Sudan in what it called a message of peace andsecurity and in an effort to confront piracy and terrorism. The arrival of theflotilla which includes helicopter carrier and destroyer comes just days aftera weapon's factory was attacked in the capital Khartoum. The Sudanese authorities blamedIsraelfor thebombing. Reports in western and Israeli newspapers suggested the raid byIsraeli bombers was to halt Iranian weapons being produced inSudanfor useby the Palestinian rebel movement Hamas.

据伊朗国家通讯社报道,伊朗军舰船队已停靠苏旦港口,旨在抗击海盗和恐怖袭击以维护和平、保障安全。这只抵达港口的舰队包括航母和驱逐舰,几天之前苏旦首都喀土穆的一家武器工厂遭遇袭击。苏旦当局认为是以色列实施了此次恐怖行动。西方及以色列媒体的报道暗示道,以色列实施此次爆炸是为了阻止苏旦生产伊朗的武器,因为这些武器将由巴勒斯坦反判运动组织哈马斯使用。

A prominent ally of Kenyan Prime MinisterRaila Odinga has been killed in a drive-by shooting in the western city of Kisumu. Shem OnyangoKwega, who was due to stand in next year's parliamentary election wasreportedly fired up by assailant on a motorbike.

肯尼亚总理拉伊拉•奥廷加一位著名助手在该国西部城市基苏木遭遇飞车射击身亡。据报道,Shem Onyango Kwega先生将于明年参加国会选举,被摩托飞车开枪刺杀而死。

A court in southeasternEnglandhas jailed a man for 20 years forsmuggling Nigerian children intoBritainto be sold to Europeanprostitution gangs. The man, Osezua Osolase is said to have used West Africanwitchcraft rituals to terrorize the children into submission. Jane Peal has thedetails.

英格兰东南部的一家法庭宣布监禁一名男子长达20年,这名罪犯从尼日利亚向英国走私、贩卖儿童,然后再卖给欧洲的卖淫团伙。据说这名叫Osezua Osolase的男子使用西非的巫术仪式恐吓这些孩子,使他们屈服。见Jane Peal详细报道。

Osolase preyed on poverty stricken Nigerianorphan. He tricked them into travelling to theUKwith the promise of better life.But he treated them as commodities, attempting to send them to mainland Europe to be sexually assaulted by gangs. Osolase usedWest African witchcraft rituals to terrorize his victims, one of whom was just14. Sentencing him to 20 years, the judge said he was devoid of conscience andcompassion.

Osolase的主要走私目标是贫穷的尼日利亚孤儿,他欺骗要带他们去英国旅行,并承诺会有美好的生活。但是,事实上他把他们当做商品,企图将他们卖给欧洲大陆的卖淫团伙以供玩耍。Osolase利用西非的巫术仪式吓唬这些受害孩子,其中的一名只有14岁。法官对其处以20年监禁,称此人没有良心和任何同情心。

International election observers havedelivered a stinging criticism of the parliamentary election inUkrainesayingthey were marred by corruption and abuses of power. With over half of the votescounted in Sunday's poll, President Viktor Yanukovych's governing party said ithad secured a majority. The head of the OICE observer mission, WalburgaHabsburg Douglas said democratic progress in the country had been reversed.

国际选举观察员们就乌克兰的国会选举发表了严厉批评,指责选举被贪污受贿和滥用职权所玷污。周日的选票统计结果只有超过半数的选票,总统亚努科维奇所属的执政党却宣布已获得大多数选票。OICE观察代表团的负责人道格拉斯先生认为该国的民主进程已经开始倒退。

The 28th October parliamentary electionswere characterised by the lack of a level playing field caused primarily by theabuse of administrative resources, lack of transparency of campaign and partyfinancing and lack of balance media coverage.

10月28日进行的国会选举的几大特点是:缺乏公平的竞争平台,主要是由于滥用权力资源所致;缺乏竞选透明性且有政党融资赞助;缺乏平衡的媒体报道。

A former minister has gone on trial inArgentinaoverthe discovery of large amounts of cash in her office bathroom. The formereconomy minister, Felisa Miceli quit her post five years ago, after policefound a paper bag containing $64,000 inher office suite. At the time Ms. Miceli said the money was left there by herbrother to buy a property.

因在其办公室的浴室内发现大量现金,阿根延一位前部长接受审判,目前已经审理完毕。这位前经济部长,Felisa Miceli在警方在她办公室套间内发现装有64,000美元的纸袋后,于五年前辞职。当时,Miceli女士称钱是其弟暂放自己这里的购房款。

第三页:词汇解析

amphibious

英汉解释

adj. 两栖的,水陆两用的;具有双重性的

同义词

a.amphibian

反义词

a.aquatic,terrestrial

参考例句

1. A three-shipamphibiousready group will move from its position off the Horn of Africa into the Mediterranean Sea.

由三层甲板的两栖船组成的队伍,已经准备从他们在非洲合恩岛的驻地出发,进入地中海。

2. However, there areamphibiouspenguins and seals and a rich marine life, ranging from the minute organisms called plankton to the biggest creature the world has ever known, the blue whale.

然而,这里却有着两栖的企鹅和海豹以及丰富的海洋生命―包括从被称为浮游生物的微小生物,直到迄今所知世界上最大的动物蓝鲸。

3. However, there areamphibiouspenguins and seals and a rich marine life, ranging from the minute organisms called plankton to the biggest creature the world has ever known, the blue whale.

然而,这里却有着两栖的企鹅和海豹以及丰富的海洋生命—包括从被称为浮游生物的微小生物,直到迄今所知世界上最大的动物蓝鲸。

英英解释

adj.

1. relating to or characteristic of animals of the class Amphibia

2. operating or living on land and in water

网络释义

amphibious

两栖的; 水陆两用的; 动物; 水陆两栖;

amphibious boot

水陆两用靴; 水陆两栖用靴; 水??用靴; 氺陆两甪靴;

amphibious tank

水路两用 (飞机 ); 水路两栖 (坦克 ); 水陆两用坦克; 水陆坦克:;

amphibious plants

两栖植物;

amphibious tractor

水旱地两用拖拉机; 两栖履带式车辆;

***************************************

fatal

英汉解释

adj. 致命的;重大的;毁灭性的;命中注定的

同义词

a.black,calamitous,disastrous,fateful

反义词

a.nonfatal

词汇辨析

deadly,fatal,mortal,lethal

这些形容词均表示“致命的”之意。 deadly 指能致命或实际已致命的事物,也可指企图致死他人的人。

fatal 正式用词,强调死亡的不可避免性,多用于指伤或疾病等。

mortal 语气强,指导致死亡的直接原因。

lethal 指由于某物本身具有致命的性能。

参考例句

1. Loneliness isfatal, for me.

孤独是致命的,对于我。

2. Her wounds were notfatal.

她的伤不是致命的。

3. Gentle, can kill a man, for men, it is afataltemptation.

温柔,可以杀死一个男人的,对于男人,那是致命的诱惑。

英英解释

adj.

1. bringing death

2. having momentous consequences; of decisive importance

3. (of events) having extremely unfortunate or dire consequences; bringing ruin

4. controlled or decreed by fate; predetermined

网络释义

fatal

致命的; 致命的,致死的; 致死,致命; 致命错误 致命错误;

fatal accident

死亡事故; 伤亡事故; 致命事故; 人身事故;

FATAL FAKE

致命伪装; 致命假装; 致命假充; 致命冒充;

fatal disease

致命的疾病; 致命的生病; 致死性疾病; 致命之疾病;

fatal trauma

致命伤(直接构成死亡原因或与死亡有因果关系的伤 害。); 致命伤; 致命伤,致死伤;

***************************************

evacuation

英汉解释

n. 疏散;撤离;排泄

同义词

n.elimination,emptying,excreting,voidance

参考例句

1. Number of fixtures shall provide illumination to ensure safeevacuationfrom each location.

提供的照明灯具数量应确保安全疏散在每个位置。

2. Leaks involving toxics and poisonous materials also require immediateevacuationof the contaminated area.

同毒物和有毒材料有关的泄漏还要求马上撤离污染区域。

3. At place far away from emergency exit, set up "Emergency Exit" sign in combination with "Evacuation Channel Direction" sign, the arrow must point the direction of Emergency Exit.

在远离紧急出口的地方,将“紧急出口”标志与“疏散通道方向”标志联合设置,箭头必须指向通往紧急出口的方向;

英英解释

n.

1. the act of removing the contents of something

2. the act of evacuating; leaving a place in an orderly fashion; especially for protection

3. the bodily process of discharging waste matter

网络释义

evacuation

撤离; 抽空; 抽成真空; 疏散;

Evacuation Plan

紧急疏散方向图; 疏散计划; 撤离计划; 逃生平面图;

Evacuation Route

避难方向; 撤离路线; 逃生路线; 避难路线;

Evacuation Exit

疏散出口; 疏散通道;

evacuation date

迁出日期; 迁出日期 房屋地政;

***************************************

compassion

英汉解释

n. 同情;怜悯

同义词

n.compassionateness,pity

参考例句

1. Have you no conscience, nocompassion.

有你没有良心,没有同情。

2. His unbounded courage andcompassionmade him an excellent leader of the nation.

他极大的勇气和同情使他成为一名卓越的国家领导人。

3. These include Absolute Love from the Amethyst Kingdom, Absolute Truth from the Amber Kingdom, and Absolute Compassion from the Turquoise Kingdom.

这些包括来自紫水晶王国的绝对爱、来自琥珀王国的绝对真相及来自绿松石王国的绝对同情。

英英解释

n.

1. a deep awareness of and sympathy for another's suffering

2. the humane quality of understanding the suffering of others and wanting to do something about it

网络释义

compassion

同情,怜悯; 同情; 怜悯; 怜悯;

compassion fatigue

同情疲软; 避免悲悯疲劳; 同情疲劳; 同情心疲乏;

Compassion international

同情国际新闻图片; 基金会;

arouses compassion

起悲心;

objectless compassion

无缘大悲;

***************************************

mar

英汉解释

vt. 损毁;损伤;糟蹋;玷污

n. 污点;瑕疵

同义词

n.blemish,defect,march

v.deflower,impair,mutilate,spoil

参考例句

1. The scarmars his face.

这个疤痕有损于他的容貌。

2. Across the low valley, the legions of the Abyssmar璼haled themselves against the invader.

一道山谷之遥的地方,深渊原住民的军团前仆后继地攻向入侵者。

3. Ornaments wouldmarour union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whisper.

妆饰阻碍我们的结合,它们横亘在你我之间,它们的丁当声会淹没你的细语。

英英解释

n.

1. the month following February and preceding April

2. a mark or flaw that spoils the appearance of something (especially on a person's body)

v.

1. make imperfect

2. destroy or injure severely

网络释义

MAR

魔法世界; 海,水; 存储地址寄存器; 三月;

Mar adentro

深海长眠(出海); 深海长眠; 安乐死之谜; 点燃生命之海;

MAR Matrix

矩阵,调音台矩阵(M),编组; 矩阵,调音台矩阵( M ),编组;

MAR Morocco

摩洛哥;

MAR MicroinstructionAddressRegister

微指令地址寄存器;

***************************************

stinging

英汉解释

adj. 激烈的;刺人的;刺一样的

同义词

n.sting

a.cutting,edged,prickling,tingling

参考例句

1. If you leave me, please don't comfort me , because each sewing has to meetstingingpain.

如果你离开了我,就不要再安慰我,因为每一次缝补也会遭遇穿刺的痛。

2. In most jellyfish, thesestingingcells are so small that they can't penetrate human skin.

在大多数海蜇中,这些蛰刺细胞非常小,以至于无法穿透人类的皮肤。

3. YELLOW: Yellow and black is the most unignorable colour combination in nature - tigers,stingingbees - it's the colour that says: you'd better pay attention to me.

黄色:黄色和黑色是自然界最让人过目难忘的组合——老虎,蜜蜂都是这样一身装扮。这样的颜色是在宣告:你最好注意着点。

英英解释

n.

1. a kind of pain; something as sudden and painful as being stung

2. causing or experiencing a painful shivering feeling as from many tiny pricks

3. (of speech) harsh or hurtful in tone or character

网络释义

stinging

有针剌的; 刺人的; 刺一般的; 刺痛, 针刺;

stinging hair

剌毛; 螯毛; 螫毛; 刺毛,琱;

Stinging nettles

释义:荨麻属;

Stinging sword

碾核金属;

stinging cell

带刺的细胞; 刺细胞; 带刺的细胞 '; 带刺的细胞 (阅读次数:);

***************************************

property

英汉解释

n. 性质,性能;财产;所有权

同义词

n.dimension,holding,place,prop

词汇辨析

quality,feature,characteristic,peculiarity,trait,attribute,character

这些名词均有“特性、特点、品质”之意。 quality 最普通用词,既可指有形或无形的特性,又可指个性或共性的特征。

feature 指事物突出引人注目的特点。多用来说明人的容貌特征或地理特征。

characteristic 指某人或某物天生有别于他人或他物的内部特质或外表特征。

peculiarity 指人或事物独具的或奇怪的特点,常带感情色彩。

trait 多指人的性格、心情的特征,尤指先天秉赋的持久的行为模式或性格特征。

attribute 通常指人主观赋予某事物的属性,可指典型事物。

character 多指一类人或事物所具有的独特的典型的特征。

参考例句

1. She yielded herpropertyto me.

她把她的财产让给我了。

2. Damage to other ships orproperty.

其他船舶和财产的损坏。

3. They have no claim to thisproperty.

他们没有权利要求这份财产。

英英解释

n.

1. any area set aside for a particular purpose

2. something owned; any tangible or intangible possession that is owned by someone

3. a basic or essential attribute shared by all members of a class

4. a construct whereby objects or individuals can be distinguished

5. any movable articles or objects used on the set of a play or movie

网络释义

Property

属性; 特性; 物业,资产; 财产;

Property Management

物业管理; 物业管理专员/助理; 物业管理/商业中心; 资产管理;

magnetic property

磁性; 磁性能; 磁性(能);

property rights

产权; 财产权; 財產權; 财产权利;

communal property

公有产业; 公有财产; 公共产业; 共有财产;

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限