BBC新闻讲解附字幕:美国防部长称美国将如期撤军

发布时间:2013-11-20  编辑:查字典英语网小编

(BBC News with David Austin.)

(The humanitarian catastrophe in Pakistan, where a fifth of) the country is flooded, has led to renewed calls for help from the government in Islamabad.The Foreign Minister Shah Mehmood Qureshi told the BBC the disaster was too great for Pakistan to handle alone, and an international failure to get immediate aid to those in need could leave millions to starve.He also warned of the activities of charities linked to militant groups who were trying toexploitthe situation.

“When people are suffering, they do notdifferentiate fromwhere help is coming. If a person is hungry, if a person is thirsty, and you provide water, he will not ask you whether you are a moderate or an extremist. He will grab that water from you and save himself and his children who are starving. So we have to be aware of this challenge.”

The United Nations has warned that up to 3.5 million children are at risk fromwaterbornediseases. It says aboostin funding is urgently needed to get safe drinking water to 6 million children.

With American forces just weeks away from ending their combat operations in Iraq, there’s been another blow to theprotractednegotiations to try to form a stable coalition government. Five months after Iraqis went to the polls, the alliance that won the most seats, the al-Iraqiya bloc, has suspended its talks with the second-placed Shiite-led bloc of the Prime Minister Nouri al-Maliki. This was in response to Mr al-Maliki describing al-Iraqiya as a “Sunni group” rather than cross-sectarian. A member of the al-Iraqiya bloc, Adnan al-Danbus, said the prime minister’s remarks were nothealthful.

“The prime minister’s words reflect his personal opinion and, perhaps, his true beliefs, but we were not expecting such statements from the prime minister.On the contrary, we were hoping to forge an alliance and a partnership in forming the next government. However, such remarks will put distance between our party lists andinflamethe political scene.”

The former prime minister of Britain, Tony Blair, is to donate the profits from hisforthcomingmemoirs to a charity that helps British injured soldiers. With the details, here’s our reporter, Rajini Vaidyanathan.

Tony Blair’s autobiography is called A Journey. It’ll certainly be a money-making one. The book’s publishers, Random House, paid an estimated $7.5 million as anadvancefor it. But that, plus all the profits, are to be donated to the Royal British Legion which provides rehabilitation for injured soldiers. The spokesman for the former prime minister said this was Mr Blair’s way of recognizing the courage the armed forces demonstrate,day in, day out. But the families of some of those who lost their lives in Iraq have criticised the donation. The father of one soldier who died in a conflict described it as "blood money."

Rajini Vaidyanathan reporting.

World News from the BBC.

The American Defence Secretary Robert Gates has said the United States woulddefinitelystart reducing the number of its soldiers in Afghanistan next July. His comments to the Los Angeles Times newspaper come after the new commander of international forces in Afghanistan, General David Petraeus, said he might advise President Obama to delay the withdrawal.

The United States Senator leading an investigation into the release of a Lockerbie bomber, Abdel Baset al-Megrahi, has called for “whistle-blowers” tocome forwardwith inside information. Robert Menendez is looking at whether the Libyan’s release from a Scottish prison nearly a year ago was linked to a BP oil deal with Libya.

Officials from the United States have been allowed to visit an American serving hard labor in North Korea for entering the country illegally at the start of the year. A State Department spokesman said two doctors and a consular official visited Aijalon Gomes in hospital in the capital Pyongyang. US officials were concerned about Mr Gomes’s health and welfare after North Korea said last month he’d attempted suicide.

A Colombian passenger plane has crashed and broken up into three pieces after reportedly being hit by lightning as it was coming into land on the Caribbean island of San Andres. All but one of the more than 120 people on board survived. The Island’s governor said it was a miracle that only one person died in the crash. Jeremy McDermott has this report from Colombia.

The Aires Boeing 737 was coming from Bogota, carrying holidaymakers looking for some Caribbean sun during the long weekend. It seems the planeencountered an electrical storm as it came into land, and was hit by lightning during its final approach to San Andres Airport. The crash-landing broke the plane into several pieces, killing one elderly passenger who had a heart attack and seriously injuring another five. The remainder of the 121 passengers and 6 crew suffered mainly minor injuries.

That was Jeremy McDermott reporting.

That’s the BBC News.

巴基斯坦五分之一的国土受洪灾影响,伊斯兰堡政府再次呼吁国际社会提供救援。外长库雷希(Shah Mehmood Qureshi)告诉BBC,这场灾难非常严重,巴基斯坦难以独力应对。如果国际社会不立即向有需要的人提供救援,数百万人将被饿死。他还表示,与好战组织有关的慈善机构试图利用目前的形势。

“当人们处于危难中的时候,他们不会区分救援来自何处。如果一个人非常饥饿,非常口渴,你拿水给他,他不会问你你是温和派还是极端分子。他会把抢过来,先挽救即将饿死的自己和孩子。所以,我们必须警惕这种挑战。”

联合国已经警告称,多达350万儿童处于水传播疾病的危险中。联合国表示,目前急需增加资金,为600万儿童提供清洁饮用水。

距离美国军队结束在伊拉克的作战任务还有几周的时间,不断拖延的组成稳定的联合政府的谈判再次遭遇打击。伊拉克人举行投票五个月之后,赢得大多数席位的al-Iraqiya bloc联盟停止了与第二位的总理马利基领导的什叶派党派的谈判。这是因为马利基称al-Iraqiya是“逊尼派组织”,而不是跨宗派组织。al-Iraqiya成员Adnan al-Danbus表示,总理的讲话不是非常有益。

“总理的讲话反应了他的个人意见,他的真实信仰,但是我们不希望总理发表这样的评论。相反,我们希望形成联盟,共同组建下一届政府。然而,这样的讲话将拉开两个党派之间的距离,煽动原本混乱的政治形势。”

英国前首相布莱尔将把未来出售回忆录的收益捐赠给慈善机构,帮助英国受伤的士兵。我们的记者Rajini Vaidyanathan报道细节信息。

布莱尔的自传名叫《旅程》。这绝对是非常赚钱的一本书。这本书的出版商兰登出版社提前预付了750万美元作为订金。但是这笔订金以及所有收益都将捐赠给皇家退伍军人协会,帮助受伤军人康复。前首相发言人表示,这是布莱尔首相认可英国军人彰显的勇气的方式。但是在伊拉克战争中牺牲的士兵的家人批评了他的捐赠活动。在冲突中牺牲的一名士兵的父亲称这是“沾满鲜血的钱”。

Rajini Vaidyanathan报道。

BBC世界新闻。

美国国防部长罗伯特·盖茨表示,美国确定将于明年7月份开始减少驻阿富汗军队的数量。之前,阿富汗国际军队指挥官彼得雷乌斯称他将建议奥巴马总统推迟撤军日期之后,盖茨在洛杉矶时报发表了讲话。

对释放洛克比空难主犯Abdel Baset al-Megrahi事件进行调查的美国参议员要求“告密者”站出来揭发内幕。Robert Menendez正在调查这名利比亚犯人一年前从苏格兰监狱获释是否与BP石油公司和利比亚的协议有关。

美国官员获准探望今年年初因非法进入朝鲜边境而服苦役的一名美国人。国务院一名发言人表示,两名医生和领事馆一名官员在首都平壤的医院探望了Aijalon Gomes。上月朝鲜称他试图自杀之后,美国官员非常担心Gomes的健康状况。

一架哥伦比亚客机在加勒比海圣安德雷斯岛着陆时被雷击,破裂成三片。机上120名乘客除一人遇难外全部幸存。该岛管理人员表示,在撞机事件中只有一人遇难,这是一个奇迹。Jeremy McDermott在哥伦比亚报道。

这架波音737飞机从波哥大驶来,机上的乘客希望在周末期间享受加勒比海的阳光。飞机在着陆时似乎遭遇雷暴,抵达圣安德雷斯机场时遭雷击。飞机撞到地面,破裂成几部分,造成一名患有心脏病的乘客死亡,其他5人受伤。其他121名乘客和6名机组人员受轻伤。

Jeremy McDermott报道。

1.exploit vt.剥削,开发,利用

例句:They exploited her generosity shamelessly.

他们无耻地利用了她的慷慨。

2.waterborne adj.水上的,水运的

3.boost n.增加, 改进

例句:This has given share prices a big boost.

这已使股票价格大大提高。

4.protracted adj.拖延的;长时间的;延长的

例句:We won victory through protracted struggle.

经过长期的斗争,我们取得了胜利。

5.healthful a.有益健康的,使人健康的,卫生的

例句:Regular exercises are healthful.

经常运动有益于健康。

6.inflame vt.vi.(使)变红, 发怒, 过热

例句:Her question seemed to inflame him all the more.

她的问题似乎更加激怒了他。

7.forthcoming adj.即将到来的

例句:He gave me a list of their forthcoming books.

他给了我一张他们即将出版图书的目录。

8.advance n.借款, 预付款, 贷款

例句:The factory gave me an advance so that I could get my necessities.

工厂先付钱给我, 便于我买一些必需品。

9.definitely ad.一定地,肯定地;明确地,确切地

例句:Things are definitely in your favour at the moment.

目前情势分明对你很有利。

10.encounter vt.遇见,邂逅,会战

例句:The expedition encountered adverse weather conditions.

探险队遇到了不利的气候条件。

1.The Foreign Minister Shah Mehmood Qureshi told the BBC the disaster was too great for Pakistan to handle alone, and an international failure to get immediate aid to those in need could leave millions to starve.

only, single, sole, unique, alone这些形容词均可表示“唯一的”之意。

only: 普通用词,常可与sole换用,但侧重仅限于指定的人或物,而不需要更多。

single: 语气较强,强调仅此一个,再无第二个。

sole: 语气强于only,指仅有一个或一群,只考虑这一个或这一群。

unique: 非正式用词,侧重在一类中唯一无可匹敌、无与伦比的特征。

alone: 着重专指某人或某物,而不是别的。

2.When people are suffering, they do not differentiate from where help is coming. If a person is hungry, if a person is thirsty, and you provide water, he will not ask you whether you are a moderate or an extremist.

differentiate from指出〔显示〕出…与…有区别

例句:It is the power of speech which most clearly differentiates man from the animals.

有无说话能力是人与动物最明显的区别。

3.On the contrary, we were hoping to forge an alliance and a partnership in forming the next government.

on the contrary(与此)相反, 正相反, 恰恰相反

例句:You think you are clever; on the contrary, I assure that you are very foolish.

你自以为很聪明, 相反地, 我确信你很傻。

4.The spokesman for the former prime minister said this was Mr Blair’s way of recognizing the courage the armed forces demonstrate, day in, day out.

day in,day out日复一日地,天天

例句:It rained the whole of last week, day in, day out.

上个星期天天下雨。

5.The United States Senator leading an investigation into the release of a Lockerbie bomber, Abdel Baset al-Megrahi, has called for “whistle-blowers” to come forward with inside information.

come forward自告奋勇,自愿

例句:Police have appealed for witnesses to come forward.

警方呼吁目击者挺身而出。

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限